u963Lv.3

(中英对照)(人物修改全篇机翻)辐射小马国:地平线计划

Chapter 39: Wages of Sin 第三十九章:罪的工价

第 17 章
7 年前
“I hope you’re happy! Both of you! You’ve ruined my very first slumber party. The makeover, the smores, the truth or dare, the pillow fight! I mean, is there anything else that could possibly go wrong?!”
"我希望你幸福!你们两个!你毁了我的第一个睡衣派对。美容,烟雾,真心话大冒险,枕头大战!我的意思是,还有什么事情可能会出错吗?"
Twilight stared up at the massive silver statue, her eyes wide in horror, then turned to Goldenblood and pointed a hoof back at the strange amalgam creature. “This is Project Chimera?!”
暮色凝视着那个巨大的银色雕像,她惊恐地睁大了眼睛,然后转向Goldenblood,用后蹄指着那个奇怪的混合物。"这就是奇美拉计划?!"
“I know, I know,” drawled the nasal, sarcastic voice. “But I suppose ‘Project Discord’ or ‘Project Draconequus’ would have been too much of a giveaway.”
"我知道,我知道,"带着鼻音的讽刺的声音慢吞吞地说。"不过,我觉得'不和计划'或者'天龙计划'有点太露骨了。"
Twilight’s eyes went flat as she looked over her shoulder at the statue, then back at Goldenblood. “What is Discord doing here, Goldenblood? How could you put those two in charge of… of this! Luna will be informed…” she began when she was cut off by the low snicker of the statue.
暮色的眼睛变得平淡,她回头看着自己的雕像,然后又回到了Goldenblood。"不和在这里做什么,金血王?你怎么能让那两个人负责......这个!卢娜会被告知的......"当她被雕像低沉的窃笑声打断时,她开始说道。
“Oh, I wish I could see your face right now, Twilight. I really do,” Discord cackled. “Well, actually, I really wish I was out of this damned silvery suit Goldie dressed me up in. Oh the fun we could have, Twilight. Fun…” He hissed the word long and low.
"哦,我真希望现在能看到你的脸,暮光。真的,"不和声咯咯笑起来。"嗯,实际上,我真希望我能脱掉这身该死的银色西装,戈尔迪给我穿上。哦,我们本来可以很开心的,暮光之城。有趣......"他用嘶嘶的声音说出长而低的单词。
“Luna knows. Celestia knows.” Goldenblood slowly trotted up towards the statue, and now Twilight didn’t look certain of anything anymore. “When the war began, Celestia knew that Discord would be the greatest threat to Equestria. If three squabbling fillies could break him loose, even though that was long after the sealing spell was cast and after the Elements changed hooves, how long would the magic hold when ponies and zebras were killing each other on such unprecedented scales?” He gazed at at the statue with a long, baleful look as he added, “Worse, zebra lore knows of Discord… trickster of the stars.”
"露娜知道。塞莱斯蒂娅知道。"金色血液慢慢地向雕像跑去,现在《暮光之城》看起来什么都不确定了。战争开始时,塞莱斯蒂亚知道不和谐将是Equestria最大的威胁。如果三只争吵不休的小雌马可以让他重获自由,即使那是在封印咒施放很久之后,元素变化蹄子之后,当小马和斑马在如此空前的规模上互相残杀时,魔法还能持续多久?"他盯着自由女神像,脸上露出恶意的表情,接着说:"更糟糕的是,斑马知道星星的不和谐......骗子。"
“It does?” Twilight asked in shock.
"是吗?"暮光震惊地问道。
“I try not to boast,” Discord said in feigned modesty.
"我尽量不自夸,"不和谐假装谦虚地说。
I trotted closer towards the statue, getting out of her way, and was suddenly seized by an incredible vertigo that ended abruptly with a sharp pain in my tail. I felt distinctly nauseous, but then moments later it passed. Okay. I didn’t know what that just was, but no more trying to move. My poor tail was one of the few original bits of me I had!
我小跑着靠近雕像,离开了她的视线,突然感到一阵难以置信的眩晕,最后尾巴一阵剧痛突然停了下来。我明显感到恶心,但过了一会儿就好了。好吧。我不知道刚才是怎么回事,但我再也不想动了。我可怜的尾巴是我为数不多的原始部分之一!
“Indeed. Ponies aren’t the only people he’s manipulated, tormented, and hurt,” Goldenblood replied evenly. “Spirits of chaos like him are well known in their culture, and of them all, Discord is the strongest and worst.”
"的确。小马并不是他唯一操纵、折磨和伤害的人。"像他这样混乱的灵魂在他们的文化中是众所周知的,在所有的灵魂中,不和谐是最强大和最糟糕的。"
“Thank you for the compliment,” Discord interjected with mock sincerity, “But really, I must admit that I’m nothing compared to you, Goldie, when it comes to manipulating, tormenting, and hurting others. How’s Fluttershy?” Goldenblood’s face didn’t change a bit, but his horn flared, pushing a button and turning a dial. The metal began to hum, and the hum became a scream. Discord’s manic laughter grew into a manic scream as well.
"谢谢你的赞美,"不和谐带着假惺惺的真诚插话道,"但是,说真的,我必须承认,在操纵、折磨和伤害别人方面,我比不上你,戈尔迪。Fluttershy怎么样了?"金色血色的脸一点也没变,但他的喇叭突然响了起来,按下了一个按钮,转动了一个转盘。金属开始发出嗡嗡声,嗡嗡声变成了尖叫声。不和谐的狂笑也变成了狂躁的尖叫。
“Goldenblood! Stop!” Twilight shouted, her horn lighting and turning the dial back the other way.
"金色血统!住手!"暮色呼喊着,她的号角点亮了,转向另一个方向。
Discord panted, chuckling a low, slow, pained laugh. “Too soon?”
不和气喘吁吁,咯咯地笑出一声低沉、缓慢、痛苦的笑声。"太快了?"
Goldenblood glared up at the statue as calm reasserted itself. “Even before Luna assumed the throne, zebra agents attempted to capture Discord. After what you and Celestia did to him, everypony fairly assumed he’d focus mostly on us if he got free, and that made the zebras think that they might be able to use him as a bargaining chip or deterrent. Celestia’s original solution was to have him buried here; there’s a special ore underneath Hoofington that counteracts his powers. But as the war escalated, we knew the enchantment wouldn’t last even there. His size had already increased fifty percent in just over ten years, and the petrifaction spell was already in doubt.”
金色的血液凝视着雕像,恢复了平静。"甚至在卢娜登上王位之前,斑马特工就试图夺取不和谐。在你和塞莱斯蒂亚对他做了那些事之后,每匹小马都相当肯定地认为,如果他自由了,他会把注意力主要集中在我们身上,这使得斑马认为他们可以利用他作为讨价还价的筹码或者威慑。塞莱斯蒂亚最初的解决方案是将他埋葬在这里;在Hoofington地下有一种特殊的矿石可以抵消他的能力。但是随着战争的升级,我们知道这种魅力即使在那里也不会持续太久。他的体型在十年多一点的时间里已经增加了百分之五十,而石化咒语已经成为疑问了。"
“Well, when you have a steady diet of war, chaos, and uncertainty with zero exercise, you tend to pack on the pounds,” Discord murmured.
"好吧,当你有一个稳定的饮食战争,混乱和不确定性与零运动,你往往增加磅,"不和谐低声说。
“It’s hard to believe our efforts were so weak,” Twilight murmured, hanging her
"很难相信我们的努力是如此的微弱,"暮光低声说,吊死了她
head a little. “What he did to my friends, and bringing them back together... Now it looks like it was all for nothing.”
头部稍微。"他对我的朋友们所做的一切,让他们重新走到了一起......现在看来,一切都白费了。"
Goldenblood stared at her for a few inscrutable seconds, then looked back at the statue. “It’s not your fault, Twilight. Celestia had many centuries of relative peace after Discord was trapped; the closest he came to release was during Nightmare Moon’s bid for power, and that still wasn’t enough. Had things remained as they were, he likely would have stayed in stone for at least another millennium. But this war… so much confusion and hatred, widespread violence and turbulent emotion, and for nearly twenty straight years now... It was the perfect diet to set Discord loose.”
金布拉德盯着她看了几秒钟,然后回头看了看雕像。"这不是你的错,暮光。在不和谐被困住之后,塞莱斯蒂亚拥有许多世纪的相对和平;他最接近于释放的时刻是噩梦之月争夺权力的时候,但这仍然不够。如果一切照旧,他可能至少还会坚持一千年。但是这场战争......如此多的混乱和仇恨,广泛的暴力和动荡的情绪,而且到现在已经持续了近二十年......这是让纷争变得松散的完美饮食。"
“And given how exciting everything is, can you blame me for wanting to get involved? I was so looking forward to seeing how much more interesting I could make things for everybody! Being a statue is so boring, you know… oh, wait, you don’t. You have no idea what that’s like, do you?” Discord said with the sound of a sneer. “And you called me a villain.”
"考虑到这一切是多么令人兴奋,你能责怪我想要参与其中吗?我非常期待看到我能为每个人做出多么有趣的东西!做雕像太无聊了,你知道......哦,等等,你不是。你根本不知道那是什么滋味,对吧?"不和谐的声音带着冷笑的声音说。"你还说我是恶棍。"
“We had to contain him quickly. Fortunately, Luna recommended utilizing the ore we were excavating in the reconstruction, and it has indeed proven quite effective in keeping him trapped,” Goldenblood explained, not taking his eyes off the statue.
"我们必须迅速遏制住他。幸运的是,卢纳建议利用我们在重建过程中挖掘的矿石,事实证明,这种方法确实能有效地将他困住,"戈登布拉德解释道,眼睛没有离开雕像。
“Funny how she suggested it,” Discord said in a faintly hurt tone. “And I’d always had a soft spot for little Luna. I never appreciated how much potential she had.”
"她的建议真有趣,"不和谐的声音略带伤感地说。"我一直很喜欢小卢娜。我从未意识到她有多大的潜力。"
“How does this metal work? Why can’t Discord just teleport out of it or turn it into cheese?” Twilight asked with a frown.
"这种金属是怎么工作的?为什么不能把不和谐之音传送出去或者把它变成奶酪呢?"暮色皱着眉头问道。
“This metal,” Goldenblood replied, “Unique in all our experience, resonates at only one magical frequency. Not ‘effectively’ one like some of the experimental materials we’ve developed, but truly only one single pure tone; it fully ignores all other magical effects. Discord, being a creature of chaos, can’t focus his power to such a narrow degree.”
"这种金属,"金血回答道,"在我们所有的经历中都是独一无二的,只能以一种神奇的频率共振。不像我们开发的一些实验材料那样'有效',但确实只有一个单一的纯音;它完全忽略了所有其他神奇的效果。不和谐,是混乱的产物,不能把他的力量集中到如此狭窄的程度。"
“And I’m not stupid enough to try and play that note,” Discord muttered, and my ears perked. There was a definite undercurrent of deadly seriousness in his voice.
"我还没蠢到去弹那个音符,"不和谐的声音咕哝着,我的耳朵也竖了起来。他的声音里有一种明显的暗流,极其严肃。
Twilight sighed softly. “All right. I can understand containing him, but how did
暮色轻轻叹息。"好吧。我能理解包容他,但是怎么做到的呢
you go from that to… pulling Flux out of him?”
你从那开始...把弗拉克斯从他身体里拉出来?"
Goldenblood smiled that humorless little smirk. “Do you really want to know, Twilight?” She glared back at him, and for a moment their eyes remained locked. Then Goldenblood gave a little shrug. “It was my idea. The raw magical essence of Discord was simply sitting there, unused, gaining power all the time, and the potential for his magic was mind-boggling. Once the research was begun, it actually didn’t take that long for a method to drain it in a usable form to be developed.” Goldenblood pointed at the hoses with his hoof. “Needles were drilled into the stone and hooked up to extraction lines; to create base Flux, the metal is resonated, liquefying portions of his essence.”
金血王笑了,那是一点幽默感都没有的傻笑。"你真的想知道吗,《暮光之城》?"她瞪了他一眼,有一会儿他们的眼睛仍然锁着。然后金布拉德耸了耸肩。"这是我的主意。不和谐的原始神奇本质只是坐在那里,未使用,获得力量所有的时间,和潜力为他的魔法是难以置信的。一旦研究开始,实际上用不了多长时间,就可以找到一种方法,以一种可用的形式来消耗这些能量。"金色的血液用他的蹄子指着水管。针被钻入石头中,连接到提取线上,为了创造基础通量,金属产生共振,液化他的精华部分
“You drilled into him?” Twilight gaped. “You drilled holes in him?!”
"你钻进他体内了?"黄昏的时候,我目瞪口呆。"你在他身上钻洞?!"
“Don’t worry. It’s exactly as painful as it sounds,” Discord said in a sarcastic mutter.
"别担心。"这听起来真是太痛苦了,"不和谐的声音带着讽刺的口吻低声说。
“Yes,” Goldenblood said without taking his eyes off hers. “And we suck out his magical essence, mix it with gems to stabilize it, and ship it all across Equestria. A portion of the sales goes to covering the O.I.A. operating budget, which is substantial. The rest is given to the ministries.”
"是的,"金布拉德说,眼睛没有离开她。"我们吸取他的魔法精华,与宝石混合使其稳定,然后将其运往Equestria。一部分销售额用于弥补o.i.a.的运营预算,这是相当可观的。其余的交给各部。"
Twilight shook her head. “Torturing him… sucking his essence out… and you sell it to fund all this? I thought your funding was through the kingdom!” she said, looking startled and disgusted.
暮光摇了摇头。"折磨他...榨干他的精华...然后你卖掉它来资助这一切?我还以为你的资金是通过王国提供的呢!"她说,一脸惊讶和厌恶的表情。
“Not exclusively. The O.I.A. goes through a lot of bits in a year,” he said as he gestured down at the production room with his hoof. “Even with our secondary and tertiary sources of income, projects like Chimera are horrifically expensive. And it benefits us to keep some expenditures off the books.”
""不完全是。O.i.a.在一年里经历了很多事情,"他一边说,一边用蹄子指着制作室。"即使我们有第二、第三等收入来源,像奇美拉这样的项目也非常昂贵。而且,将一些支出保留在账面之外对我们也有好处。"
“How much money could you possibly need?” Twilight asked with a scowl.
"你可能需要多少钱?"暮色皱着眉头问道。
“Our budget exceeds those of the M.A.S. and M.o.A. combined,” he countered, and that set her back a step. “Possibly even the M.o.P. as well.” I had no idea just how much money that was, but I thought of all the money Goldenblood had bilked from the nobility for Project Redoubt. Add in the proceeds from side projects like selling Flux... and, actually, I still had no idea just how much money that was; I wasn’t sure I could count that high. Twilight’s jaw dropped as Goldenblood said softly, “Of course, as I’m not the director anymore, that
"我们的预算超过了m.a.s.和m.o.a.加起来的总和,"他反驳道,这让她后退了一步。"甚至可能还包括m.o.p.。"我不知道那是多少钱,但是我想到了金王子为堡垒计划从贵族那里骗来的所有钱。加上像出售Flux这样的副业的收益......实际上,我仍然不知道那是多少钱;我不确定我能数出那么多。黄昏的下巴掉了下来,金血色温柔地说:"当然,因为我不再是导演了
information is strictly hush hush.”
信息是绝对保密的"
“I’ll have to remember that next time I approach Luna for a budget increase,” Twilight murmured as she stared up at the statue. “So, why in Equestria did you put those two in charge of him?”
"我必须记住,下次我接近卢娜要求增加预算的时候,"暮光低声说,她盯着雕像。"那么,你为什么在Equestria让这两个人管理他呢?"
“To be fair, this is an O.I.A. facility. They are simply the face company, selling and distributing Flux and a sizeable number of spinoff products. But really, can you think of anypony better? The pair are natural obfuscators, entrepreneurial in the extreme, and unscrupulous but cowardly. They embezzle wherever they can, and I let them get away with a certain amount to keep them working. Their utter lack of political ambition combined with their goal to excel makes them diligent in their complicity. After all, they delayed you for more than a year while you were trying to make your alicorn potion work.”
"公平地说,这是一个o.i.a.机构。他们只是面对公司,销售和分销通量和相当数量的衍生产品。但说真的,你能想到比这更好的吗?他们两个是天生的混淆视听者,极具企业家精神,不择手段却胆小如鼠。他们到处挪用公款,我让他们带着一定数额的公款离开,让他们继续工作。他们完全没有政治野心,再加上他们想要出类拔萃的目标,这使得他们很勤奋地参与其中。毕竟,他们拖延了你一年多,而你正在尝试使你的独角兽药剂工作。"
“They weren’t the only ones,” Twilight said, frowning again. “Remember, your stonewalling cost you your position.”
"他们不是唯一的,"暮光说,再次皱眉。"记住,你的拖延让你失去了地位。"
But Goldenblood didn’t look upset about that. If anything, he looked sad and so very tired. “Well, we do what we must for love.”
但是金血王看起来并不为此难过。如果说有什么不同的话,那就是他看上去很悲伤,非常疲惫。"好吧,我们为了爱做我们必须做的事。"
“Excuse me? Doth mine ears deceive me, or did you say ‘alicorn potion’?” Discord chuckled. “Oh... Twilight… you’re making an alicorn potion? As in a potion to create alicorns?” The silver statue began to laugh. “Oh I just bet the royal duo absolutely love that idea!”
"你说什么?是我的耳朵在骗我,还是你说的是魔角药水?"不和谐咯咯地笑起来。"哦......暮光之城......你在做魔药?就像一种制造海芋的药水?"银色的雕像开始大笑起来。"哦,我敢打赌,皇家二人组绝对喜欢这个主意!"
Twilight scowled up at him. “I have the full support of Luna!” If anything, that made Discord laugh even harder. “Shut up!”
暮色怒视着他。"我有卢娜的全力支持!"如果有什么不同的话,那就是让不和谐的笑声更难听了。"闭嘴!"
Goldenblood twisted the knob once more, and the statue began to hum. The laughter rose higher and higher until it became a scream of agony, and then the knob was turned back down. “Oh, I do so love all you little ponies. Even when I’m sure you’re all going to be so boring, you find ways to surprise me...” Discord said with another quiet chuckle. Goldenblood looked away, sitting on the edge of that narrow bridge. “Well, I do hope that works out well for you, Twilight. A step up in the world.”
金色的血液又一次旋转了旋钮,雕像开始嗡嗡作响。笑声越来越高,直到变成一声痛苦的尖叫,然后把门把手又拧了下来。"哦,我真喜欢你们这些小马驹。即使我知道你们都会很无聊,你们还是会想方设法给我惊喜......"不和谐的声音又轻声笑了起来。金色的血液望向别处,坐在那座狭窄的桥边。"好吧,我真的希望这对你有好处,暮光。这是世界上的一大进步。"
“It will make us win this war,” Twilight answered, but I could see she was shaken. She looked at all those hoses snaking out of the silver statue. “I’ll talk with Luna. She’ll put a stop to this. She can’t know exactly what’s been done to
"这将使我们赢得这场战争,"暮光回答,但我可以看到她的动摇。她看着那些从银色雕像中蜿蜒而出的水管。"我会和露娜谈谈的。她会阻止这一切的。她不可能知道到底发生了什么
you, Discord. You’re imprisoned. There’s no point to torture as well.”
你,不和谐。你被囚禁了。折磨也没有意义。"
“Oh, Twilight. You always were such a good little pony. Always surrounded by loyalty, honesty, kindness, generosity, and laughter,” Discord said in a voice that was almost pitying. “What are you surrounded by now?”
"哦,《暮光之城》。你一直都是个乖宝宝。总是被忠诚、诚实、善良、慷慨和欢笑包围着,"不和谐的声音几乎带着怜悯。"你现在被什么包围着?"
Twilight stepped off the bridge, back onto the catwalk, and a moment later Goldenblood’s horn flashed and the bridge slowly rose back up. A moment later, the central pillar’s doors swung back into place and sealed with a faint hiss. The purple unicorn adjusted the glasses she wore as her magic brushed her mane back into place, but her face was troubled and haunted. “So… that’s why my potion wasn’t working. Why it kept going unstable. It’ll likely need that magical resonance to stabilize it… possibly a pinch of that metal as well.”
暮色从桥上走下来,回到t型台上,片刻之后,金色血色的号角闪烁起来,桥慢慢升起。过了一会儿,中间那根柱子的门重新打开,发出微弱的嘶嘶声。紫色的独角兽调整了她戴的眼镜,魔术般地把她的鬃毛拨回原位,但她的脸上却充满了忧虑和不安。"所以......这就是为什么我的药剂不起作用的原因。为什么它总是不稳定。它可能需要那种神奇的共振来稳定它......也许还需要一小撮金属。"
“Possibly,” Goldenblood replied. He turned and started to trot away, but then he paused. “So, you mean to continue?”
"有可能,"金血王回答。他转过身,开始小跑起来,但随后他停了下来。"那么,你打算继续吗?"
She looked at him in confusion. “Of course. This is why the M.A.S. was established. I swore to Princess Luna that I would find her a magical solution to the war, and the Impelled Metamorphosis Potion will do it. We’ll be able to turn hundreds of ponies into alicorns. Earth ponies will be able to do magic and fly for the first time. We could make thousands. End this war once and for all!”
她困惑地看着他。"当然。这就是建立m.a.s.的原因。我向露娜公主发誓,我会为她找到战争的魔法解决方案,而驱动变形药剂就能做到。我们可以把几百匹小马变成橡子。地球上的小马将能够施展魔法,第一次飞翔。我们可以做成千上万个。一劳永逸地结束这场战争!"
“Even given the cost? You’ll use Flux, knowing where it comes from?” Goldenblood asked. She looked away, and he sighed. “I see.”
"即使考虑到成本?你会使用Flux,知道它从哪里来?"金血王问道。她转过头去,他叹了口气。"我明白了。"
“I have to do this. I promised Luna that my friends and I would win this war,” Twilight Sparkle said quietly, keeping her eyes away. She stood and started away, but then she too paused. “You promised something similar, if I recall.” She started off without looking back, steps slow and heavy with the burden of knowledge.
"我必须这么做。我答应过卢娜,我和我的朋友们会赢得这场战争,紫悦安静地说,把目光移开。她站起来,开始走开,但随后她也停了下来。"如果我没记错的话,你也承诺过类似的事情。"她头也不回地出发了,脚步缓慢而沉重,背负着沉重的知识负担。
“Something like that,” he said softly, then he looked around a moment, and his eyes suddenly locked on mine. The side of his lip curled in an expression of mixed annoyance and amusement. “Cute.” His horn flashed.
"差不多吧,"他轻轻地说,然后环顾四周一会儿,他的眼睛突然盯上了我。他的一边撇着嘴唇,一脸苦恼和开心的表情。"真可爱。"他的号角闪闪发光。
Suddenly, the world darkened and my head spun; my... dream-delusion-hallucination-thing faded away, and the room returned to the normal grime and spotty emergency lightning. The machinery below stopped humming, and pink fog swirled around it. I swayed on the edge of the platform, then shook my head
突然,整个世界变得黑暗,我的头旋转起来;我的......梦幻幻觉幻觉的东西消失了,房间恢复到正常的污垢和斑点状的紧急闪电。下面的机器不再嗡嗡作响,粉红色的雾气在它周围盘旋。我在平台边缘摇摆,然后摇了摇头
as the vertigo passed. “Huh? What just happened?”
当眩晕过去的时候。"啊?刚才发生了什么?"
“You’re back?” Rampage asked.
"你回来了?"狂暴问道。
“I went somewhere?” I replied, rubbing my head.
"我去了什么地方?"我回答,揉着头。
“You walked right off the edge,” the striped pony said, then nodded over at the brooding yellow mare. “Psycho caught you.”
"你走得太离谱了,"那匹条纹小马说,然后对着那匹忧郁的黄色母马点了点头。"神经病抓到你了"
“She did?” I asked, not able to hide the surprise in my voice. “Why?”
"是吗?"我问道,无法掩饰我声音中的惊讶。"为什么?"
Psychoshy snorted. “In case you forgot while you were out of it, we need you to open up this Chimera thing. Since I can’t…” she added bitterly as she lowered her head.
心理变态者哼了一声。"如果你不在的时候忘了,我们需要你打开这个奇美拉的东西。既然我不能......"她低下头,苦涩地补充道。
“You’re still helping him?” I asked sharply as I looked at Sanguine sitting away from the rest of us. His face had pulled itself together, and the rest of his injuries were rapidly healing. Was this a ghoul thing? ...Maybe he hadn’t really been hurt at all? A ploy to trick gullible, softhearted Blackjack? I snorted hard. Maybe P-21 was right all along, and I should just smash him now to make sure he couldn’t stab me in the back.
"你还在帮他?"我看着远离我们其他人坐着的桑吉娜,严厉地问道。他的脸已经恢复正常,其余的伤口正在迅速愈合。这是食尸鬼的事吗?也许他根本就没有受伤?这是为了骗过那些轻信的、心软的黑杰克吗?我重重地哼了一声。也许P-21一直都是对的,我现在应该狠狠揍他一顿,确保他不会在背后捅我一刀。
Be kind, a little pegasus begged me. Uggghhh... easy for Fluttershy... But Scotch needed help, and if he did have an innocent family...
友善点,一个小飞马求我。呃......对小萤火虫来说很容易......但是苏格兰人需要帮助,如果他真的有一个无辜的家庭.....。
“No!” Psychoshy snapped, then grit her teeth. “I mean… not once we’re done here. I’ll help him here, and then we’re done.” She looked over at the undead pony and slumped a little. “I mean… he still needs my help… if I help you, that is.” She tried to sound tough, but she looked listless and confused, her eyes glancing every which way save at me and Sanguine.
"不!"心理变态狂厉声说道,然后咬紧牙关。"我的意思是......一旦我们结束了这里的工作。我会在这里帮他,然后我们就结束了。"她看了看那匹不死的小马,有点垂头丧气。"我的意思是......他仍然需要我的帮助......如果我帮助你的话。"她试图让自己听起来很强硬,但是她看起来无精打采,困惑不解,她的眼睛四处扫视,只是没有看我和桑吉尼。
“You don’t need him,” I said, trying to give her an encouraging smile. “I mean, you’re a kickass Reaper pony, yeah? You sure kicked my flank all over that cage, remember?”
"你不需要他,"我说,试图给她一个鼓励的微笑。"我是说,你是个厉害的收割者小马,对吧?你把我的肋骨踢得到处都是,记得吗?"
“Don’t try and make me feel better,” she retorted bitterly. “Just… do whatever you’re going to do. We need to get out of here.”
"不要试图让我感觉好些,"她尖刻地反驳道。"只要......做你想做的。我们必须离开这里。"
Good point. I had no idea how long we had. “Right.” I looked up at the metal cylinder with its engraving. “Right… so… Chimera. How long would it take for
说得好。我不知道我们还有多少时间。"对。"我抬头看着那个刻着字的金属圆柱。"对......那么......奇美拉。需要多长时间
you to make a copy of my friend, Sanguine?”
你要给我的朋友桑吉纳复印一份吗?"
Sanguine blinked a moment, then answered slowly, “An hour or so to grow a healthy blank. The process can be rushed, but the results of that are… substandard.” Ugh, did we have that much time?
桑吉眨了眨眼,然后慢慢地回答:"一个小时左右,长成一个健康的空白。这个过程可以仓促进行,但结果却是......不合格的。"我们有那么多时间吗?
“Does this place have some more automated defenses like those turrets we ran into earlier?” Rampage asked.
"这个地方有没有像我们之前遇到的那些炮塔那样的自动防御系统?"狂暴问道。
I looked sharply at Sanguine, my eyes trying to pick out some sign of betrayal. He’d been beaten, but that didn’t mean he’d given up, and automated defenses could be turned against us. The ghoul stared off for several seconds before answering, “It does, but they’re only active in a few places. Besides, with what’s trying to get in here, I doubt that they’d be much help.”
我锐利地看着桑吉尼,我的眼睛试图找出一些背叛的迹象。他被打败了,但这并不意味着他放弃了,自动防御系统可能会转而对付我们。食尸鬼盯着外面看了几秒钟才回答:"是的,但是他们只在少数地方活动。此外,考虑到有人试图进入这里,我怀疑他们能帮上什么忙。"
“What is trying to get in here?” P-21 asked in a low, even tone. He hadn’t moved from where he’d been when I’d gone out. “What’s behind those robots?”
"什么东西想进来?"P-21以低沉而平静的语调问道。我出去的时候,他还没有离开过的地方。"那些机器人后面是什么?"
“Hoofington was a crown jewel of technological development. It was designed to be the perfect city. A city that could, and did, house hundreds of thousands of ponies. It was the dream of visionaries like Horse and Apple Bloom to create a city that could manage and police itself. Automated systems are in place to handle security and defense, even two centuries after the bombs. Those systems are effectively responding to an intrusion.”
"胡芬顿是科技发展皇冠上的一颗明珠。它被设计成一个完美的城市。这个城市可以,而且确实可以容纳成千上万的小马。像马和苹果布鲁姆这样有远见的人的梦想就是创造一个可以管理和监督自己的城市。即使在爆炸发生两个世纪之后,自动化系统仍然可以处理安全和防卫问题。这些系统能有效地应对入侵。"
“So you’re saying that there’s a crazy computer in Hoofington fighting us?” I asked, perking up. I imagined a rogue Crusader Maneframe, or something like it. “Well, that’s not so bad. I can smash a computer.”
"所以你是说Hoofington有一台疯狂的电脑在和我们作对?"我振作起来问道。我想象着一个流氓十字军战士Maneframe,或类似的东西。"好吧,那也没那么糟糕。我能砸烂一台电脑。"
“Unless it has some tragic sob story about how its vacuum tubes were molested or it just wants to save its motherboard,” Rampage snickered. I glared at her; I wasn’t that bad, was I? Rampage wasn’t having any of it. She tapped my chest. “Softest. Heart. In. The. Wasteland.”
"除非它有一些悲惨的悲伤的故事,关于它的真空管是如何被骚扰的,或者它只是想保存它的主板,"狂暴窃笑。我瞪了她一眼,我没那么坏吧?狂暴一点都没有。她轻轻地拍了拍我的胸口。"最柔软。心脏。在。这个。荒地。"
“I don’t have a heart. I have a cold machine of steel running inside me,” I huffed indignantly. Everypony looked at me with expressions ranging from scorn to pity; Boo was the only one looking around in baffled confusion. I snorted. “Okay, my heart aside, how do we turn on those defenses?”
"我没有心。我体内有一台冰冷的钢铁机器在运转,"我愤怒地说。每个小马都带着从轻蔑到怜悯的表情看着我;布是唯一一个困惑地四处张望的人。我哼了一声。"好吧,撇开我的心不谈,我们该如何打开这些防御?"
“You need to turn on all the systems. You need to unseal Chimera,” Sanguine
"你需要打开所有的系统。你需要打开奇美拉的封印。"
replied in a low, distracted voice. He pointed at the central pillar. “The access point is there.”
他低声地、心不在焉地回答。他指着中间的柱子。"接入点就在那里。"
I looked up at the massive pillar. I could just leave it sealed up; presumably, Discord was still alive, or at least alive enough to suck a few tanker trucks out of him over a few weeks. If I talked to him, he’d try and trick me. He was dangerous; I’d seen the look on Twilight’s face. I looked at my PipBuck with a small frown. “Dealer?”
我抬头看着那巨大的柱子。我可以把它密封起来;大概,"不和"还活着,或者至少活到能在几个星期内从他身上吸出几辆油罐车。如果我和他说话,他会试图欺骗我。他很危险,我看到了暮光之城脸上的表情。我皱着眉头看着我的PipBuck。"经销商?"
“Dealer? Is that what you call that thing?” Psychoshy muttered.
"经销商?你是这么称呼那东西的吗?"心理变态咕哝着。
“I know you’re not my crazy, Dealer. I want to talk to you,” I said. Then, as I slowly turned my head, I spotted him shuffling his cards. He kept his eyes hidden behind the brim of his hat. “I need to unseal Project Chimera.”
"我知道你不是我的疯子,庄家。我想和你谈谈,"我说。然后,当我慢慢转过头时,我发现他正在洗牌。他把眼睛藏在帽檐后面。"我需要解封奇美拉计划"
“So? Unseal it,” he muttered, his eyes locked on the cards. He turned over a Joker, showing me in a clown suit. “You don’t need me for that.”
""那又怎样?"打开它,"他喃喃自语,眼睛盯着卡片。他把一张小丑照交给我,让我看穿着小丑服的照片。"你不需要我帮忙。"
Huh? “I don’t? But then why couldn’t Psychoshy do it?” My question set the yellow pegasus’s teeth on edge.
什么?"我不知道?但是为什么心理变态不能这么做呢?"我的问题让那个黄种人非常恼火。
“Because she’s as thick as you are, Blackjack,” Dealer muttered, rolling his eyes.
"因为她和你一样笨,黑杰克,"庄家咕哝着,转动着眼珠。
“I’m not EC-1101.” He spoke the words like a guilty confession.
"我不是EC-1101。"他说这些话就像认罪一样。
“But you’re also not my crazy,” I replied firmly. “There’s way too many lapses, times you should be there when you’re not. Times you do show up when you shouldn’t. You’re something outside me.” I frowned at him, narrowing my eyes. “Who are you, Dealer?”
"但你也不是我的疯子,"我坚定地回答。"有太多的失误,有时候你应该在你不在的时候出现。有时候你确实在不该出现的时候出现。你是我之外的某种东西。"我对他皱起眉头,眯起眼睛。"你是谁,商人?"
“Somepony who never mattered. I’m just a ghost along for the ride, seeing that EC-1101 gets where it needs to go. That’s all.” He nodded towards Psychoshy. “She did the same thing you did. Yelled, threatened, growled, begged, and finally cried to try and get me to open it. And I just told her ‘no, not going to happen’, and described all the ways you were going to kill her when you caught up with her.”
"一个从来都不重要的人。我只是一路上的幽灵,看到EC-1101到达它需要去的地方。仅此而已。"他朝神经病点点头。"她做了和你一样的事。喊叫,威胁,咆哮,乞求,最后哭着让我打开它。我只是告诉她'不,不会发生的',并描述了当你追上她时,你要用各种方式杀死她。"
I thought about that a moment. “Dealer? Are you Goldenblood?”
我想了一会儿。"经销商?你是金色血统吗?"
He looked at me pityingly. “Did you miss what I said? ‘Never mattered.’ Not before the bombs dropped and not now. Trust me. Don’t worry about
他可怜巴巴地看着我。""你没听见我说的话吗?没什么大不了在炸弹投下之前没有,现在也没有。相信我。别担心
Goldenblood. He’s dead as a doornail.”
金色血统。他死定了。"
“Why do I have trouble believing that?” I muttered, glaring hard at him. “You’ve been screwing with me from the start, Dealer. When did it all begin? When I found out what EC-1101 was? Back in Stable 90? Miramare?” Then I frowned. “The first time I fired Folly.”
"我怎么就不相信呢?"我咕哝着,狠狠地瞪着他。"你从一开始就在耍我,庄家。这一切是什么时候开始的?当我发现EC-1101是什么的时候?回到稳定的90年代?米拉马雷?"然后我皱起了眉头。"我第一次炒了Folly。"
“Folly?” Sanguine asked, and I glared at him. No no, mister nasty ghoul. You do not get any more toys to play with! Heck, even I shouldn’t have a weapon like that!
"愚蠢?"桑吉问道,我瞪了他一眼。不,不,讨厌鬼先生。你再也没有玩具可以玩了!见鬼,连我都不该有那样的武器!
The pale image gave the slightest little twitch of the corner of his mouth. “Yeah. Before that, you were just another mare, as far as I could tell. One stupid and reckless enough to keep getting ponies killed with your good intentions. That kid. Those zebra. You spared a slaver… I honestly didn’t know what to make of you. But when you fired that weapon, I knew there was something more to you.”
那苍白的影像使他的嘴角稍微抽动了一下。"是的。在那之前,你只是另一匹母马,据我所知。一个愚蠢和鲁莽的足以让你的好意不断杀死小马。那个孩子。那些斑马。你放过了一个奴隶贩子...我真的不知道该怎么理解你。但是当你开枪的时候,我就知道你还有别的本事。"
“Because I have Ministry Mare blood in me,” I said, and he gave a slow nod. “Even if it’s not Twilight Sparkle, that meant I could access EC-1101.”
"因为我有牧师的母马血统,"我说,他慢慢地点了点头。"即使不是紫悦,也意味着我可以访问EC-1101。"
“Might,” he countered, looking angry, “And that meant that I might be necessary after all. When you fired that weapon, systems from Trottingham to Fillydelphia to Hoofington lit up like a Hearth’s Warming log. Nopony was listening, of course. There’s maybe a half dozen ponies left across the Wasteland with the access capability and a clue as to what those systems actually do and how to make them work; maybe a dozen with the Enclave. And since meeting you, I’ve bumped into others who could get access. That mare Velvet Remedy might have gotten the program to work. Psychoshy would have figured it out, too, if she’d had enough time.”
"也许吧,"他愤怒地反驳道,"这意味着我毕竟还是必要的。当你开火的时候,从Trottingham到Fillydelphia再到Hoofington的系统都像壁炉城的暖化日志一样亮了起来。当然,小马驹在听着。大概有六匹小马留在荒地上,它们具有访问能力,并且知道这些系统实际上是做什么的,以及如何使它们工作;也许有十几匹小马留在昂科雷。自从见到你,我遇到了其他可以进入的人。那匹母马"天鹅绒补救法"可能已经让这个程序起作用了。如果她有足够的时间,神经病也会发现的。"
“But why does it matter?”
"但这有什么关系呢?"
“Something I’ve been asking all month,” P-21 said under his breath.
"有些事情我已经问了一个月了,"P-21低声说。
“Look at this place, Blackjack!” He gestured around us. “Mass cloning facilities! Biological fusion. Even Flux production. Discord! Sanguine’s own knowledge and expertise. This is perhaps the greatest treasure trove of wartime biological technology in all the world! Do you have a clue what a pony could do if they really applied themselves to it? Monsterponies by the thousands! Possibly even an alicorn assembly line, if a pony knew what they were doing. You’re lucky
"看看这个地方,黑杰克!"他指了指我们。"大规模克隆设施!生物融合。甚至通量生产。不和谐!自己的知识和专长。这也许是世界上最大的战时生物技术宝库!如果一匹小马真的全身心投入,你知道它会做什么吗?成千上万的怪物!如果一匹小马知道自己在做什么的话,甚至可能是一条装配线。你很幸运
Red Eye or the Enclave doesn’t really know what’s going on here, or they’d actually be applying themselves to get you to unlock it.”
红眼或者昂科雷并不真正知道这里发生了什么,或者他们实际上是在用自己的方式让你解锁。"
“How do you know all about Chimera if you’re not Goldenblood? Who are you, and why should I trust anything you say?” I asked with a scowl.
"如果你不是金色血统,你怎么会知道所有关于奇美拉的事情?你是谁,我为什么要相信你说的话?"我皱着眉头问道。
“Goldenblood. Every time she says that name, I want to kick somepony,” Rampage said.
"金色血统。每次她说起这个名字,我就想踢一下小马。"。
He pressed his lips together, then finally said, “What choice do you have? You don’t exactly have time for twenty questions. I can help you, Blackjack, but I want to make sure that this place isn’t used by anypony else.”
他紧闭双唇,最后说:"你还有什么选择?你没有时间回答二十个问题。我可以帮你,黑杰克,但我要确保这个地方不会被其他小马占用。"
Urrrgh... he had a point. “I don’t want Chimera to be used by anypony. Not by Sanguine. If I can save Scotch, I’m happy. If I save Sanguine’s family to do that, that’s good too.” It wasn’t their fault that they were related to this... this thing. Speaking of which, it would have been nice if said thing would gasp or something, give some sign that he was going to work with me on this. Instead, he just stared off into space. Was he trying to work out how to best cooperate or how to best betray us?
呃...他说得有道理。"我不希望任何小马使用奇美拉。不作者:Sanguine。如果我能保住苏格兰威士忌,我就高兴了。如果我能救桑吉纳的家人来做这件事,那也是件好事。"他们和这件事有关系不是他们的错。说到这个,如果他说的东西会喘息或者什么的,给我一些信号,表明他会和我一起工作,那就太好了。相反,他只是盯着太空。他是在试图找出最好的合作方式,还是最好的背叛方式?
“And letting him trot back here ten, twenty, or a hundred years from now?” Dealer asked firmly. He shook his head. “I’m not going to turn this place over to just anyone who walks in once you leave. Watching you unseal Steelpony was hard enough. I only let you have that because you needed it, and if the Enclave hadn’t already been in possession of the raw data, I would have tried to keep it from you.”
"让他十年,二十年,或者一百年后再跑回来?"庄家坚定地问道。他摇了摇头。"一旦你离开,我不会把这个地方交给任何走进来的人。看着你解封Steelpony已经够难受的了。我之所以让你拥有它,是因为你需要它。如果昂科雷没有掌握原始数据,我会尽量不让你知道。"
“Wait, I thought you said I didn’t need you to open the Project?” I looked over at the yellow pegasus, but she was simply passing time. Sanguine looked over too, a feverish kind of hope dancing in his eyes.
"等等,我以为你说我不需要你来打开这个项目?"我看着黄色的飞马,但她只是在打发时间。桑吉也环顾四周,眼中闪烁着一种狂热的希望。
“You don’t… if you know the proper place to access. Otherwise, you can have fun trying to figure out how to make it work all on your own,” he replied with a smug smile.
"如果你知道正确的访问地点,你就不会知道。否则,你可以尽情地想办法自己解决这个问题,"他自鸣得意地笑着回答。
That would take time I didn’t have. “So… what do you want?”
那会花去我没有的时间。"那么......你想要什么?"
“Less Blackjack talking to herself would be nice,” P-21 muttered.
"少点黑杰克自言自语会更好,"P-21嘀咕道。
“I want this place destroyed,” he replied evenly.
"我要毁了这个地方,"他平静地回答。
“You want what?” I gasped, making Boo jump away.
"你想要什么?"我倒抽了一口冷气,吓得布跳了起来。
Rampage winced. “Oh, that can’t be good.”
横冲直撞的人退缩了。"哦,这可不是什么好事。"
“You heard me. I don’t care about what you use it for right now, but I want this place gone when you’re done. No more Flux. No more fusion megaspells. No more hybrids. Nothing. I want this mistake reduced to a crater,” he said with a wave of his hoof.
"你听到我说的了。我不在乎你现在用它做什么,但我希望你用完后这个地方就没了。没有更多的通量。再也没有融合巨人。没有混合动力车了。没什么。我希望这个错误变成一个弹坑,"他挥动着他的蹄子说。
“And Discord?” I asked with a frown.
"那不和呢?"我皱着眉头问。
He laughed briefly. “Discord? He can be buried along with the rest of this place. Discord was an enemy to ponykind centuries back, and he’d be our enemy today.” Dealer looked down the catwalk. “I think Red Eye’s forces are clear now. They’ll be coming in soon, if they’re not here now. So… do you agree or not?”
他短暂地笑了一下。""不和?他可以和这个地方的其他部分一起被埋葬。几个世纪以前,不和谐是矮种马的敌人,而他现在就是我们的敌人。"经销商顺着t台往下看。"我认为红眼的部队现在已经清除了。如果他们现在不在这里,他们很快就会进来。那么......你同意还是不同意?"
I imagined that I could hear them, too. The clicking-clanking hoofsteps of Protectaponies, the rolling treads of sentries, the levitation talismans of Mr. Handys... “Fine. You help, I’ll destroy this place.”
我想我也能听到他们的声音。Protectaponies叮当作响的蹄声,哨兵滚动的履带,汉迪斯先生飘浮的护身符......"很好。你帮忙,我就毁了这个地方。"
I probably shouldn’t have said that last bit aloud…
我可能不该大声说出最后那句话..。
“What? Destroy what?” Sanguine shouted, Pink Cloud spurting out his nostrils. “I’ll not see this place destroyed for any reason!”
"什么?摧毁什么?"桑吉尼喊道,粉红色的云喷出了他的鼻孔。"我决不允许这个地方以任何理由被摧毁!"
“Of course...” P-21 groaned. “The mine was just a warmup...”
"当然......"P-21呻吟道。"矿井只是一个热身......"
Psychoshy gaped at me. “You’re insane!”
心理害羞的人目瞪口呆地看着我。"你疯了!"
Rampage just fell back laughing. “Oh Luna, I fucking love you, Blackjack!”
狂暴只是笑着退了回去。"哦,露娜,我他妈的爱你,黑杰克!"
And Boo blinked in confusion.
布困惑地眨了眨眼。
I whirled on Sanguine. “Your family, or this place? Choose!” If I was going to have to figure this out without him, then best find out now. I couldn’t keep working with him like this; not with the worry that he could backstab me at any moment.
我转向桑吉尼。"你的家人,还是这个地方?选择吧!"如果我不得不在没有他的情况下解决这个问题,那么最好现在就解决。我不能继续这样和他一起工作,不能担心他随时可能背后捅我一刀。
His cloudy eyes popped as they looked at me and then out at production. Then back at me. “I… my work… my family… Blackjack, I can’t. Don’t you understand? This place was the culmination of my entire life’s work! Years of research and study. I can’t just throw it all away!”
当他们看着我的时候,他浑浊的眼睛睁得大大的,然后开始制作。然后回到我身边。"我.....。.我的工作...我的家庭...黑杰克,我不能。你还不明白吗?这个地方是我毕生工作的顶点!多年的研究和学习。我不能就这样抛弃一切!"
“You’re going to have to,” I replied. “Your family or this place, Sanguine. If your family really is all that matters to you, I’ll help you save them. But for me to pull this off, I’m going to have to destroy this place so nopony can use it. Otherwise, you better just kill me now.” I took a gamble, hoping he truly meant it. And I got ready to jump aside from a plume of pink poison.
"你必须这么做,"我回答。"你的家人还是这个地方,桑吉纳。如果你真的在乎你的家庭,我会帮你拯救他们。但是如果我要成功的话,我就得毁了这个地方,这样就没有小马能用了。否则,你最好现在就杀了我。"我赌了一把,希望他是认真的。我准备从一缕粉红色的毒药旁跳开。
Sanguine closed his eyes and stepped away. He stood there for a few seconds, and then nodded once. “Very well… if you must.”
桑吉纳闭上眼睛,走开了。他在那儿站了几秒钟,然后点了点头。"好吧......如果你一定要这么做的话。"
I let out my breath, surprised. I wasn’t the only one, either. “Right.” I turned to the Dealer. “So, how do I unseal Chimera?”
我惊讶地喘了口气。我也不是唯一一个。"对。"我转向庄家。"那么,我该如何解封奇美拉呢?"
“The access is inside Discord’s chamber. To open it, you say ‘Project Chimera containment open. Password--”
"通道在'不和谐'的房间里。要打开它,你要说"打开嵌合体项目"。密码--"
“A wonderful, wonderful thing,” I finished for him, and was rewarded by his momentarily stunned expression. I tried not to act too smug as he recovered. “Surprised?”
"这是一件非常非常美妙的事情,"我替他说完,他的表情立刻让我大吃一惊。当他恢复过来的时候,我试着不要表现得太自以为是。"惊讶吗?"
“Apparently you don’t need my help as much as I thought,” he murmured.
"显然你并不像我想象的那样需要我的帮助,"他喃喃地说。
I stood at the edge of the catwalk and said the phrase and password from the vision, and the pillar gave a massive groan and shudder. The mechanics squealed as it slowly ground open; two centuries of little to no maintenance hadn’t done it any favors. The drawbridge slowly dropped down in front of me... revealing Discord.
我站在t型台的边缘,说出了来自幻象的短语和密码,支柱发出了巨大的呻吟和颤抖。机械师在它慢慢地打开时发出尖叫声;两个世纪以来几乎没有任何维护工作也没有给它带来任何好处。吊桥在我面前慢慢地下降......暴露出不和谐的声音。
Or something that had once been Discord.
或者是曾经的不和谐。
The statue of the immense hybrid creature now appeared shrunken and crumpled. The serpentine body was now contorted into a spiral, his limbs twisted and pinched. The wrinkled silver casing had formed creases and spiny ridges. The expression of fear was now one of agony. The hoses that once connected to the walls had stretched and deformed, pinching off or becoming jagged wires. Only a few still resembled tubes. The interior of the chamber was warped and
这个巨大的混血生物的雕像现在看起来缩小了,皱巴巴的。蜿蜒的躯体现在扭曲成螺旋形,四肢扭曲紧缩。起皱的银色外壳已经形成了褶皱和多刺的脊。恐惧的表情现在是痛苦的表情之一。曾经连接到墙上的软管已经拉伸变形,被掐断或者变成锯齿状的电线。只有少数仍然像管子一样。这个房间的内部弯曲了
melted, the smooth surface forming countless spikes all pointing in on the distorted form. The array of dark rainbow balefire eggs had been reduced to a flickering dozen. Instantly, my PipBuck began clicking like mad from the magical radiation.
熔化后,光滑的表面形成了无数的尖峰,都指向扭曲的形状。一排排黑色的彩虹火蛋已经减少到一闪一闪的十二个。立刻,我的PipBuck从魔法辐射中发出了疯狂的滴答声。
“Discord,” I breathed, and the others backed away. Even the Dealer looked horrified at the sight.
"不和谐,"我低声说,其他人都往后退。就连"商人"也被这一景象吓了一跳。
“The one and only,” rasped a low, hollow voice.
"独一无二的,"一个低沉而空洞的声音刺耳地说。
“The internal failsafes went off?” Sanguine gaped at the contents.
"内部故障保护失效了?"多根目瞪口呆地看着里面的东西。
“And off… and off… and off… and off. Never enough to kill, but always enough to hurt.” Discord laughed softly. “It’s been a long time since I had anypony to talk to. So fill me in? I’ve got two centuries of hoofball seasons to catch up on. Have the Canterlot Cavaliers finally won the playoffs? Are stripes still a fashion faux pas? Oh, and are you people all a bunch of little monsters still?” We just looked at each other as he laughed. “I imagine you want to do something horrific to me too...”
"关掉......关掉......关掉......关掉。永远不足以杀人,但总是足以伤人。"不和谐的笑声轻轻地响了起来。"我已经很久没有可以聊天的小马了。告诉我怎么回事?我有两个世纪的足球赛季要赶上。坎特罗骑士队最终赢得了季后赛吗?条纹还是一种时尚失礼吗?哦,你们这些人还是一群小怪物吗?"当他笑的时候,我们只是看着对方。"我想你也想对我做些可怕的事......"
“Why would you think that?” I asked as I took a few cautious steps forward.
"你怎么会这么想呢?"我小心翼翼地向前走了几步,问道。
“Because that’s what ponies do,” he muttered in that pained, hollow voice. “To diamond dogs, to buffalo, to dragons… griffins… minotaurs… Oh, I know you all look so cutesie wootsie, but deep down you’re all monsters. Turned me into stone… twice. Locked me up… drilled into me… You have to admit, that’s a little excessive for a couple of bad jokes and some screwing around with folks.” He sighed. “You make it rain chocolate milk once or twice and turn a few roads to soap, and suddenly you’ve crossed a line.”
"因为小马就是干这个的,"他用那种痛苦而空洞的声音咕哝着。"给钻石狗,给水牛,给龙...狮鹫...牛头怪...哦,我知道你们看起来都很可爱,但是在内心深处你们都是怪物。把我变成石头...两次。把我关起来......钻进我的身体......你不得不承认,开几个糟糕的玩笑,和一些人鬼混,这有点过分。"他叹了口气。"你让巧克力牛奶下一两次雨,把几条路变成了肥皂,突然间你就越过了一条线。"
“You did more than that, Discord,” Sanguine rasped as he stood and approached the statue. “Your antics nearly overthrew the kingdom. You targeted Twilight and her friends; turned them against her.” Honestly, I wasn’t hearing the part about Discord throwing ponies through a rock crusher.
"不和谐,你做的可不止这些,"桑吉纳站在雕像前大声说道。"你的滑稽动作几乎颠覆了整个王国。你把暮光之城和她的朋友作为目标,让他们反对她。"老实说,我没有听到不和把小马扔进碎石机的部分。
“Oh yes, and Twilight and her friends didn’t harm Equestria in the slightest,” Discord drawled softly. “You know, even at my absolute worst, I never killed anyone. Toyed with... manipulated… teased… oh yes. But kill? There’re few things more boring than a corpse.”
"哦,是的,而且《暮光之城》和她的朋友们丝毫没有伤害Equestria。"。"你知道,即使在我最糟糕的时候,我也从来没有杀过人。玩弄...操纵...戏弄...哦,是的。但是杀戮?没有什么比尸体更无聊的了。"
Dealer looked at me and tugged his hat down over his features. I realized it was the exact same style as P-21 now wore. I wondered if, eight or nine generations removed, the stallions could possibly be related. “The Project’s main interface is there. I’ll make sure your PipBuck connects straight to it.” He then frowned at me. “Remember, Blackjack. Crater.”
庄家看了我一眼,把帽子拉了下来遮住脸。我意识到这和P-21现在穿的一模一样。我想知道,如果,八或九代移民,种马可能有关系。"项目的主界面在那里。我会确保你的PipBuck直接连接到它。"然后他对我皱起了眉头。"记住,黑杰克。火山口。"
“Yeah, yeah…” I muttered as my vision began to scroll funky data. I started to hear a rhythmic banging from the direction of distribution. I looked at the terminal and the dial and buttons that Goldenblood manipulated. I gaped at the knob twisted all the way over. “You… he… two centuries in agony?” I asked, gaping at the dial and then at the crumpled statue. At once I twisted it to zero. I heard him let out a long groan of relief.
"是的,是的......"当我的视线开始滚动时,我喃喃自语。我开始听到从发行方向传来的有节奏的敲击声。我看着终端机、表盘和金布拉德操纵的按钮。我目瞪口呆地看着旋转的门把手。"你...他...在痛苦中挣扎了两个世纪?"我问道,目瞪口呆地看着刻度盘,然后又看着那个皱巴巴的雕像。我立刻把它扭成了零。我听到他发出长长的如释重负的呻吟。
“I think you could summarize that as ‘Oopsie’,” Discord snickered. “The more the metal resonates, the more Flux one can slurp out of me. Of course, even I have limits.”
"我想你可以把它总结为'哎呀',"不和谐窃笑着说。"金属的共鸣越多,弗拉科斯的声音就越大。当然,就连我自己也有局限性。"
“What with the fighting and all you must be feeling better, though…” Rampage said as she stared at the statue.
"打了这么多架,你一定感觉好多了......"朗格盯着雕像说。
“Right. Murder, rape, and mass mayhem… yawn. You know, eventually, even wanton slaughter and war gets boring. Not that it matters much. It won’t be long before there’s nothing left of me but metal… As Goldenblood intended, I suspect. A permanent end to a threat to the kingdom. Oh so practical and useful. Such a dull pony.” Discord snickered sarcastically. “How about you, Trueblood? What do you think; what makes ponies do monstrous things?”
"对。谋杀,强奸,大规模伤害...无聊。你知道,最终,即使是肆无忌惮的屠杀和战争也会变得无聊。这并不重要。用不了多久,我身上就只剩下金属了......我想,这就是金血王的意图。对王国威胁的永久终结。哦,实用又有用。真是一匹迟钝的小马。"不和谐讽刺地窃笑起来。"你呢,楚布拉德?你在想什么?是什么使得小马做出可怕的事情?"
“Losing the things we love tends to strip away reluctance,” the ghoul murmured.
"失去我们所爱的东西往往会带走我们的不情愿,"食尸鬼喃喃地说。
Crimson beams flashed up the catwalk towards us, one passing so close to my head that I felt the heat from it! Okay, Discord or Sanguine or -- no. The robots were here. The Protectaponies clomped slowly and inexorably along the metal walkway towards us, and down below I caught sight of a sentry rolling through the pink fog. “Intruders detected. Surrender yourselves immediately and face disintegration.”
深红色的光束在t型台上向我们闪烁,一束光线从我的头顶经过,我感觉到了它的热量!不和谐还是乐观还是...不。机器人在这里。守护者们沿着通往我们的金属走道缓慢而无情地走着,下面我看见一个哨兵穿过粉红色的雾气。"发现入侵者。立即投降,面临瓦解。"
My friends jumped into action, and Psychoshy snapped her wings once and launched herself into the air. The yellow pegasus arched high along the domed ceiling, nipping behind the warning signs as six Protectaponies blasted away with their crimson beams. Then, suddenly, she dove and corkscrewed down at
我的朋友们立即行动起来,"精神病害羞"有一次扇动了翅膀,飞到了空中。黄色的飞马高高地拱起,沿着圆顶的天花板,紧紧地咬住警告牌后面,六枚保护神像用它们深红色的光束轰炸着。然后,突然,她俯冲下来
the robots, hooking up at the very end and smashing into the row of robotic ponies. Metal bits went flying as she climbed back to the ceiling.
机器人,在最后连接起来,撞上一排机器小马。她爬回天花板时,金属片飞了起来。
Before the still-functional robots could rise and resume attacking, Rampage was dancing on top of them, hooves flashing and blasting the machines to pieces. Then the sentry below began to spray the catwalk wildly with its gatling gun. Persuasion thumped, and suddenly a section of the Pink Cloud geysered. The trail of gatling fire swung wildly around as P-21 shook out the spent shell, calmly slapped a fresh grenade in the breech, clapped it shut, and patiently aimed once more. The spray chewed along the catwalk towards him. The grenade launcher ‘pomf’ed once again and lobbed the explosive in a perfect arc into the mist. The Cloud geysered again, and the robot went silent.
还没等那些功能正常的机器人站起来继续攻击,狂暴已经在它们身上跳起舞来,马蹄闪烁着,把机器炸成碎片。然后下面的哨兵开始疯狂地用他的格林机关枪向t型台喷水。说服砰地一声响了起来,突然一段粉色云彩出现了。加特林机枪的火力在空中疯狂地转动,P-21机枪抖掉了弹壳,平静地在炮膛里投掷了一枚新的手榴弹,把它关上,然后耐心地再次瞄准。水花沿着狭窄的通道向他喷射。榴弹发射器炮又一次放炮,把炸药以一个完美的弧线抛向薄雾。云层再次穿梭,机器人沉默了。
I looked around, but that seemed to be all of them. For the moment. But if that group had found a way in and radioed it to the others... I tapped the terminal a few times, then smacked the monitor with my hoof, and the screen slowly glowed to life.
我环顾四周,但似乎全都在这里。目前而言。但是如果那群人找到了进入的方法,用无线电通知了其他人......我敲了几下终端,然后用蹄子拍了拍显示器,屏幕慢慢地亮了起来。
Project Chimera Primary Interface
奇美拉计划主要界面
Project Chimera sealed per Equestrian Royal Command.
由皇家马术指挥部封存的奇美拉项目。
I looked down at my PipBuck, and the arcane device mirrored the terminal.
我低头看了看我的PipBuck,奥术设备映射了终端。
However, there was an additional box at the bottom of the PipBuck screen.
然而,在PipBuck屏幕的底部还有一个额外的框。
Unseal Project Chimera per EC-1101 authority: Y/N?
根据EC-1101授权开启嵌合体项目:y/n?
I glanced at the Dealer, then hit Y.
我瞥了一眼商人,然后打了y。
More data flashed across my vision. Now that I had my PipBuck again, I had to admit that it was refreshing to have those images. Reassuring to see the radiation meter crawling upwards in my E.F.S. Finally, the screen flashed up a number of menu options. I ignored the files and records and the like; unlike Twilight, I had no interest in reading bajillions of pages of information. Instead, I went to ‘Facility Status’.
更多的数据闪过我的视线。现在我又有了PipBuck,我不得不承认有这些图片让我感觉很新鲜。最后,屏幕上出现了一些菜单选项。我忽略了文件和记录之类的东西,不像《暮光之城》,我对阅读大量的信息没有兴趣。相反,我去了'设施状态'。
The Dealer suddenly frowned. “Shit.”
商人突然皱起了眉头。"妈的。"
“Huh? What?” I asked, looking at the not-so-figment-of-my-imagination pony.
"啊?什么?"我问道,看着这匹不是我想象出来的小马驹。
“Somepony’s accessing this place now that it’s unsealed… and somepony else is trying to cut off that access,” he said with a scowl, his eyes staring off into space.
"一些小马正在进入这个地方,现在它是开放的...和一些小马是试图切断这个通道,"他说与怒容,他的眼睛盯着空间。
“You can interface with the facility?”
"你可以接入这个设备吗?"
“Your PipBuck is in command of every functional machine on this place’s network now, so yeah.” A diagram popped up in my vision full of flashing green and red lights. Orange lines kept trying to creep into the diagram... they had consumed the hexagon marked ‘Distribution’ and were spreading into the rest of the facility. A green line was wiggling in from the security hub. I couldn’t make heads or hooves of it, but he seemed to understand what it meant.
"你的PipBuck现在控制着这个地方网络上的所有功能性机器,所以是的。"我的视野中突然出现了一个充满绿色和红色闪光灯的图表。橙色的线条一直试图爬进图表......他们已经吃掉了标有分布的六边形,并蔓延到设施的其余部分。一条绿线从安全枢纽处晃来晃去。我无法理解它的意思,但他似乎明白它的意思。
I nodded. “Okay. Your job is to cut off that outside access, then get us locked down and close the doors. Just don’t blow the facility up till we’re out of here.”
我点点头。"好吧。你的任务是切断外面的通道,然后把我们锁起来,关上门。只是在我们离开这里之前不要炸掉这个设施。"
“She says it so casually,” Discord murmured.
"她说得那么随意,"不和谐低声说。
Dealer looked at me, then nodded. Blue lines radiated out from production, intercepting the orange and green intruding into the facility. They cut off the creeping orange lines and drove them back, stabbing into distribution. The green line snaked around, as if evading the Dealer’s efforts to push it out. “I can’t seal off the doors to distribution. Looks like they cut through the drive systems to get them open. I can seal off the other sections, though, and activate what turrets I can. But they’re going to get in eventually.” From throughout the facility came the distant booming of mechanized doors closing.
庄家看了看我,然后点了点头。蓝线从生产线延伸出来,拦截入侵设施的橙色和绿色。他们切断蔓延的橙色线,把它们赶回去,然后用刀刺进配电室。绿线蜿蜒曲折,仿佛在躲避庄家推出的努力。"我不能封锁配送门。看起来他们切开了驱动系统把门打开了。我可以封锁其他区域,尽可能激活炮塔。但他们最终还是会进来的。"从整个工厂传来了远处机械化门关闭的隆隆声。
“Right,” I nodded, waving my hoof in front of my face to try and banish the diagram. One way or another, it disappeared, and then I looked at the remaining glowing balefire eggs. “P-21, Psychoshy, Rampage… you three are on our defense. P-21, can you use those balefire eggs? Let Psycho do some bombing runs when they get close?”
"是的,"我点点头,在脸前挥动着我的蹄子,试图打消这个图解。不管怎样,它消失了,然后我看着剩下的发光的火鸡蛋。"P-21,神经病,狂暴......你们三个在我们的防守下。P-21,你能用那些火鸡蛋吗?让《惊魂记》在他们接近的时候轰炸他们?"
“Maybe,” he replied as he looked at them skeptically.
"也许吧,"他怀疑地看着他们回答。
“My name is Fluttershy,” the yellow pegasus said with a scowl.
"我的名字是Fluttershy,"黄色飞马皱着眉头说。
“Fooled me,” Discord chuckled. “But you never can be too sure of the quiet ones.”
"骗到我了,"不和谐笑着说。"但对于安静的人,你永远不能太确定。"
“You’re not Fluttershy,” I retorted. “You’re not quiet and nice like her, or scared
"你一点都不害羞,"我反驳道。"你不像她那样安静和善,也不像她那样害怕
of your own shadow. But you can kick flank a lot better than she could. That’s what we need right now.” That seemed to mollify her a bit. “Now, help P-21 get those bombs down… without blowing yourself to pieces.”
你自己的影子。但是你踢侧翼比她踢得好多了。这正是我们目前所需要的。"这似乎使她平静了一些。"现在,帮助P-21把炸弹拆下来......不要把自己炸成碎片。"
The mare grimaced, then finally nodded. “Are you going to kill Sanguine?”
母马做了个鬼脸,最后点了点头。"你要杀桑吉尼吗?"
I frowned, not sure of that answer myself. “Only if he forces me to.” Psychoshy looked at me the same way Rampage did when she talked about my softheartedness. “You think I should?”
我皱了皱眉,自己也不确定这个答案。"除非他逼我这么做。"心理害羞女看我的眼神就像当她谈到我的心地善良时那样狂暴。"你觉得我应该吗?"
“I know he still plans on killing you. Just because you spared him… don’t think he’s planning on sparing you.” She scowled, looking at the ghoul who was standing apart, looking impatient. “Part of me wants to kill him myself. I let him use me… but… I didn’t expect him to throw me away.”
"我知道他还打算杀了你。就因为你放过了他......别以为他会放过你。"她皱起眉头,看着那个分开站着的食尸鬼,显得很不耐烦。"我有点想亲手杀了他。我让他利用我......但是......我没想到他会抛弃我。"
“And the other part?”
"那另一部分呢?"
“Wants to tear your head off and hope that’s enough for him to… to care about me,” she admitted as she frowned and shook her head. “Just… do whatever it is you’re going to do.” The yellow pegasus started to pace. “I need to kill some things. A whole lot of things. I just wish I had something a little more meaty than robots to crush.” Then she pointed at Rampage and snarled, “And I want my power hooves back!”
"想把你的头拧下来,希望这足以让他......关心我,"她承认,她皱起眉头,摇摇头。"你想做什么就做什么吧。"黄色的天马开始步履蹒跚。"我需要杀一些东西。很多事情。我只是希望我有比机器人更有肉的东西可以碾碎。"然后她指着狂暴,咆哮道:"我要拿回我的马蹄!"
“Yeah, yeah. And I want a lifetime supply of Party Time Mint-als. Forget it!” the striped filly said as she admired the devices on the ends of her legs. “These things are great! I can kill things as a kid with ‘em!”
"是的,是的。我还要一辈子的派对时光薄荷糖。算了吧!"条纹小母马欣赏着她腿上的装置说。"这些东西太棒了!当我还是个孩子的时候,我可以用它们来杀生!"
“Can we shut up and get these bombs out?” P-21 grumbled as he dug out a tablet of Rad-X. “I just want to blast this place to the moon and get out of here.”
"我们能闭嘴把这些炸弹拿出来吗?"P-21一边挖出一片Rad-X,一边嘟囔着。"我只想把这个地方炸上天,然后离开这里。"
The silver statue sighed. “Sure, Discord. Mess around with the little ponies. They’re so cute and cuddly. What trouble could they possibly be?”
银色的雕像叹了口气。"当然,不和谐。和小马瞎混。他们是如此可爱和可爱。他们能有什么麻烦呢?"
I stepped back from the alcove, letting them work. The Dealer frowned as he looked at Sanguine. “How long do you think we have till we’re overrun?” I asked before he could start questioning my decision to help the ghoul.
我从壁龛后退了几步,让它们工作。商人看着桑吉尼,皱起了眉头。"你觉得我们还能撑多久?"在他开始质疑我帮助食尸鬼的决定之前,我问道。
“An hour or two,” Dealer replied. “Blackjack, about Sanguine... the things he’s done…”
"一两个小时,"庄家回答。"Blackjack,关于Sanguine...他所做的事..."
“Damn it, I get enough of this from P-21!” I hissed in frustration. “I know he’s done messed up things. I get it! And I wish that I could be the Stable Dweller and just shoot him dead for doing it! But I need him to help Scotch, he needs me to help his family, and you need me if you want this place blown up. So just drop it already.”
"该死,我受够了P-21!"我沮丧地嘶嘶地说。"我知道他把事情搞砸了。我明白了!我希望我可以成为马厩的居民,只是拍他死为这样做!但我需要他帮苏格兰人,他需要我帮助他的家人,如果你想炸掉这个地方,你需要我。所以赶紧放弃吧。"
He finally sighed and nodded. “Very well. Then hurry. They’re in the loading docks and are shooting their way through the hatches. It’ll take them a while to get into production; this place had the thickest doors installed.”
最后他叹了口气,点了点头。"很好。那就快点。他们在装货码头,正在从舱口开枪。他们需要一段时间才能投入生产,这个地方安装了最厚的门。"
“Right.” I trotted to Sanguine. “Let’s go. I need a Scotch copied, and you need your family saved.”
"对。"我小跑着去找桑吉尼。"我们走吧。我需要一瓶苏格兰威士忌,而你需要拯救你的家庭。"
He stared at me for the longest time, as if he couldn’t exactly believe this was happening, and then nodded once. “I’ll meet you in the copyroom. I hope you have a blood sample of the pony you want copied. Otherwise, this is all academic.”
他盯着我看了很长时间,好像不能完全相信这是真的,然后点了点头。"我在影印室等你。我希望你有你想要复制的小马的血液样本。否则,这些都是学术性的。"
I frowned, then nodded in return. “Scotch got cut out in that wood. She bled pretty badly on my barding a few hours ago. Will that work?” Hopefully putting the environmental suit on over it had preserved the blood.
我皱了皱眉,然后点了点头。"苏格兰威士忌在那片树林里被砍掉了。几小时前她在我的帐上流了很多血。这行得通吗?"希望在上面穿上环保服能保存血液。
“It should,” he said as we walked along the catwalk, him leading the way. One sign of a trick, and I’d be into S.A.T.S. and ready to see how hard my cyberlegs could kick. He turned his head to glance over his shoulder at me. “I am sorry, Blackjack. For what I did to you.”
"应该是这样,"当我们沿着t型台走时,他说,他在前面带路。只要有一个恶作剧的迹象,我就会进入S.A.T.S.,准备看看我的网络腿能踢得有多狠。他转过头来,从肩膀上瞥了我一眼。"对不起,黑杰克。为我对你所做的一切。"
“Sorry?” I gaped at him a moment. “You killed everypony in Brimstone’s Fall and left Dusty Trails alive in a crusher and you’re sorry?”
"对不起?"我瞪了他一会儿。"你杀了宾斯通瀑布里的每一匹小马,把达斯蒂·托斯留在破碎机里,你还说对不起?"
“I am. If you’d died... if EC-1101 was destroyed…” He shook his head. “We’d all be doomed.”
"是的。如果你死了...如果EC-1101被摧毁..."他摇了摇头。"我们都完了。"
“Why?” I asked with a small frown. “You mentioned something about Horizons back in the arena. Fill me in now?”
"为什么?"我皱着眉头问道。"你在竞技场的时候提到了地平线。现在就告诉我?"
“We really haven’t the time for details,” he said with a huff, paused, then answered, “When Twilight Sparkle thought that Goldenblood was impeding her research, Luna had him stripped of his directorship. To be honest, I felt the Princess’s response was somewhat… lacking. It was a slap on the hoof, really.
"我们真的没有时间讨论细节,"他怒气冲冲地说,停顿了一下,然后回答说,"当紫悦认为金布拉德妨碍了她的研究时,卢纳剥夺了他的董事职位。老实说,我觉得公主的反应有点...欠缺。这简直就是活活打了一巴掌,真的。
Still, she appointed Horse as director of the O.I.A., and I supported him.”
尽管如此,她还是任命霍斯为o.i.a.的负责人,我支持他。"
“It got you put back on Project Chimera,” I replied.
"它让你重新加入了奇美拉计划,"我回答。
“Yes. But in the weeks after he was appointed, Horse discovered disturbing things about Goldenblood. Very disturbing things. There were projects in place that the Princess hadn’t authorized. Projects like Chimera, Steelpony, and Starfall were clearly for war usage, and projects like Eternity were old news. Other projects like Partypooper and Redoubt were highly classified, but Luna approved of them… or at least she didn’t disapprove of them. But Horse found two projects that directly challenged her rule. One was a project called ‘Gardens of Equestria’, which seemed to be designed to restore the country in the event of a truly overwhelming defeat. The suggestion that such a thing could happen and the waste of resources creating it were bad enough. But Horizons…” I leaned forward, nearly salivating. “Horse said it was a weapon of some kind, capable of utterly destroying the zebras in their entirety. I suppose it was some sort of super megaspell.”
"是的。但在他被任命后的几个星期,马发现了令人不安的事情黄金血液。非常令人不安的事。有些项目是公主没有批准的。像Chimera、Steelpony和Starfall这样的项目显然是用于战争,而像Eternity这样的项目则是旧闻。其他的项目,比如《派对使者》和《堡垒》,都是高度机密的,但是卢娜批准了它们......或者至少她没有反对它们。但马发现两个项目,直接挑战她的规则。其中之一是一个名为"马术花园"的项目,这个项目似乎是为了在一场真正压倒性的失败中重建国家而设计的。这种事情可能发生的说法和制造这种事情的资源浪费已经够糟糕的了。但是地平线......"我向前倾着身子,几乎垂涎欲滴。"马儿说它是某种武器,能够彻底摧毁斑马的全部。我想这是某种超级巨无霸吧。"
I blinked... that was it? Fun. As if regular megaspells weren’t enough! “And it’s tied into EC-1101?”
我眨了眨眼...就这样?有趣。好像普通的巨人还不够似的!"它与EC-1101有关吗?"
“Luna couldn’t even find Horizons or Gardens… so she closed every O.I.A. project she could, hoping that that would work. Goldenblood refused to help, of course...” He shook his head. “Really, I think the fact that he was keeping secrets from Luna angered her far more than the projects themselves.”
"卢娜甚至找不到地平线或者花园......所以她关闭了所有她能找到的o.i.a.项目,希望这能够奏效。当然,金血王不肯帮忙......"他摇了摇头。"真的,我认为他对卢娜隐瞒秘密的事实比项目本身更让她生气。"
“She trusted him that much?”
"她就这么信任他?"
“Yes. I think she finally realized just how far Goldenblood had strayed in his loyalty. She was infuriated that he would waste staggering resources on those two projects without her knowledge and approval. She insisted he disclose everything he knew on Horizons and Gardens. He refused.” The ghoul hesitated, then laughed mirthlessly. “Luna did not take it well.”
"是的。我想她终于意识到金血王对他的忠诚已经偏离得有多远了。她被激怒了,因为他会在她不知情和未经她同意的情况下,在这两个项目上浪费惊人的资源。她坚持要他把他所知道的关于地平线和花园的一切都说出来。他拒绝了。"食尸鬼犹豫了一下,然后苦笑起来。"卢娜不太能接受。"
“What happened?”
"发生了什么事?"
“He was sentenced to execution… after being mentally rendered by M.o.M.’s finest interrogators, of course. That was when he finally cracked. He screamed and railed about conspiracies and deception as he was dragged away. I wasn’t there, but I heard that he was ranting about Horse and the Ministry Mares and
"他被判处死刑......当然是在经过m.o.m最好的审讯者的精神审判之后。就在那时他终于崩溃了。当他被拖走的时候,他尖叫着,咒骂着阴谋和欺骗。我当时不在场,但是我听说他在咆哮着关于马和部里的母马还有
ancient zebra plots and Nightmare Moon. Completely spit his bit.” Sanguine chuckled, grinning at the memory before he sighed and added, “Unfortunately, I had an important meeting on the same day of the execution and couldn't find a way to get out of it and attend. The meeting didn't end up mattering anyway; the bombs fell the very next day.”
古老的斑马地和梦魇之月。完全吐出他的一部分。"桑吉笑了,笑着回忆起来,然后叹了口气,接着说:"不幸的是,我在行刑当天有一个重要的会议,无法抽身出席。反正这次会议也没有什么意义,炸弹就在第二天落下来了。"
That was some interesting timing... and I wasn’t capable of believing in coincidence anymore; not with anything involving Goldenblood. Sanguine reached some stairs dropping down into the Pink Cloud. “I have blood samples in my lab downstairs. I’ll be right back.”
那是一个有趣的时间点......我不再相信巧合了;不再相信任何与金血王有关的事情。桑吉娜爬上楼梯,下到了粉红色的云层里。"我楼下实验室里有血液样本。我马上回来。"
I waited, wondering if this was some sort of deception; maybe he was getting a gun? Maybe. If this place was working, then he could just shoot me now and get what he wanted. He had to know that he couldn’t hold the complex against all those robots, though... but just in case, I kept my gun loose in its holster and practiced trying to control it. My magic was getting stronger, but I was still a long way from wielding a shotgun again.
我等待着,心想这是不是某种欺骗;也许他拿的是枪?也许吧。如果这个地方还有用的话,他现在就可以杀了我,然后得到他想要的。他必须知道他无法控制住那些机器人,但是......但是为了以防万一,我把枪放在枪套里练习控制它。我的魔法变得越来越强大,但我离再次使用猎枪还有很长的路要走。
The left side of my face was all twitchy; I frowned and reached up, feeling the rough and jagged edges of melted hide. Did I... no. I couldn’t look that bad. I just needed more time to regenerate. Somepony would have said something... I swallowed hard; nothing I could do now. I just had to hope that, whatever Sanguine’s breath had done, my body could heal it. Dealer had vanished again; was he watching me now or supervising the facility?
我的左脸全是焦躁不安的表情,我皱起眉头,抬起头,感觉到融化的皮毛粗糙不平的边缘。我有。.没有。我看起来没那么糟糕。我只是需要更多的时间来重生。某个小马会说些什么......我艰难地咽了口唾沫,现在我什么也做不了。我只能希望,不管桑吉纳的呼吸做了什么,我的身体能够治愈它。毒贩子又消失了,他现在是在监视我还是在监督设施?
Sanguine returned wearing a pair of saddlebags. “You keep your stuff down in that Pink Cloud?”
桑吉带着一对鞍囊回来了。"你把你的东西放在粉红云里?"
“Can you think of a more secure location?” he retorted. “You’ve seen how effective it is.”
"你能想到一个更安全的地方吗?"他反驳道。"你已经看到了它的有效性。"
I scowled. Don’t smash the ghoul, Blackjack. He’s going to grow you another Scotch Tape. You need him, Blackjack. “Yeah. Look what it did to my face,” I said as we trotted back towards the copyroom. A door had closed across the pipes, but as we approached it hissed open again.
我皱起了眉头。别打坏食尸鬼,黑杰克。他会再给你种一卷透明胶带。你需要他黑杰克。"是的。看看它把我的脸打成什么样了,"我们小跑着回到影印室时,我说。一扇门在管道上关上了,但当我们走近时,它又嘶嘶地打开了。
“Yes… well… I was trying to win,” he said defensively. We entered the room with the golden tree, and he shrugged off his saddlebags and levitated out four small glass ampoules filled with a dark maroon substance. The blanks just milled about. Even a fatty just stood by. I supposed that, when not loaded up with Rage,
"是的......嗯......我试图赢得比赛,"他防守地说。我们带着那棵金色的树进入房间,他耸耸肩摆脱鞍包,拿出四个小玻璃安瓿,里面装满了一种深褐色的物质。那些空包弹到处乱飞。就连一个胖子也袖手旁观。我想如果不是因为愤怒
they were just as docile as the rest. Boo found a seat and watched us both.
他们和其他人一样温顺。布找了个座位,看着我们俩。
“You’re making four?” I said with a frown.
"你要做四个?"我皱着眉头说。
“Yes. Four healthy bodies. I’ll fuse my family to them… and then myself,” he said as we trotted down the stairs. With Chimera active, it was now studded with tiny lights and hummed faintly.
"是的。四个健康的身体。我要把我的家人和他们融为一体......然后是我自己,"他说着,我们小跑着下了楼梯。随着奇美拉的活跃,它现在点缀着微小的灯光,发出微弱的嗡嗡声。
“A ghoul fused with a blank?” My mind tried to wrap my head around that one. “Would that even work?”
"一个食尸鬼和一个空包弹融合在一起了?"我的脑子里想着那件事。"这有用吗?"
Sanguine laughed. “Blackjack, I am so far into hypothetical guesses that I might as well just be throwing reagents against the wall and hoping for a beneficial reaction.” He lifted the ampule to a hollow in the tree’s trunk. There was a soft hum, and a red vein crept along the bark to the branches overhead. Instantly, a small growth began to slowly swell. Unlike the others, it was a rich orange. The next was a light beige, and the one after that a deep red. Finally, a tan pony began to grow.
桑吉笑了。"Blackjack,到目前为止,我只是猜测,我可能只是把试剂扔在墙上,希望得到有益的反应。"他把安瓿抬到树干的一个凹处。有一种柔和的嗡嗡声,一条红色的血管沿着树皮爬到头顶的树枝上。立刻,一个小小的增长开始慢慢地膨胀起来。与其他橙子不同的是,它是一种丰富的橙子。下一个是浅米色,再下一个是深红色。最后,一匹棕褐色的小马开始生长。
Then I reached down to peel away the tatters of the hazmat suit and froze. “Come on… get off…” I muttered, scraping at the tape. Funny… my hoof couldn’t find an edge. Not… not anywhere. It was like the tape wasn’t simply stuck to me but rather was fused to my legs! I grit my teeth, frowning as I tugged… and tugged…
然后我伸手去揭开那件防护服的碎片,结果冻僵了。"来吧......滚开......"我咕哝着,擦着磁带。有意思...我的蹄子找不到边缘。没有...哪儿都没有。就好像胶带不是简单地粘在我身上,而是粘在我的腿上!我咬紧牙关,一边用力一边皱着眉头。
“Ah… yes. That can happen on exposure to Pink Cloud,” Sanguine said delicately as I jerked at the suit’s neck connection and felt the exact same thing!
"啊......是的。这种情况可能发生在接触到粉红云的时候,"当我猛地看到这套衣服的脖子连接处时,血红精致地说,我也有同样的感觉!
“Get it off! Get it off! What the heck did you do?” I gasped as I tugged… The suit felt loose on most of my body, but at the seams…
"把它弄掉!把它弄掉!你到底做了什么?"我一边喘气一边用力......这套衣服在我身上大部分地方感觉松了,但是在接缝处.....。
“Your pegasus friend can handle a scalpel, yes? My sources suggested she had some medical background. Ah, and something stronger for your enhancements?” Sanguine asked. I swallowed and nodded. “Good. She’s going to have to cut the suit off your hide. I’m afraid that, otherwise, it’s a permanent addition.”
"你的飞马朋友会用手术刀,对吧?我的线人暗示她有一些医学背景。啊,还有什么更强大的东西可以用来增强你的能力?"桑吉问道。我咽了口唾沫,点了点头。"很好。她将不得不把你身上的衣服剪掉。我担心,否则,它将成为永久性的附属品。"
* * *
* * *
There wasn’t much to do for a bit. I wanted to talk to him... but it was all just one great big thorny mess in my head and he was fussing with the pods as they grew.
一时之间没有什么事情可做。我想和他谈谈......但这一切只是我脑海中一个巨大的棘手的混乱,随着豆荚的成长,他也在忙碌着。
One of them ‘popped’ early on and he’d gone into a rage for five minutes before adding more blood and starting over. Rampage, Psychoshy, and P-21 were taking care of our momentary defenses. I was doing all I could to not pick at where the suit had fused with me. My legs I could probably free with a belt sander and scrap metal, but my skin? The itchy sensation was driving me right up the wall. Sanguine had cut a hole in the hazmat suit and scraped enough of Scotch’s congealed blood off my leather barding to set an olive pod growing… and a milky white pod next to it. That’d better have just been a coincidence! ...Well, there were a lot of white ones... calm down, Blackjack. At least for now.
其中一个很早就"爆发"了,他愤怒了五分钟,然后加了更多的血,重新开始。狂暴、心理害羞和P-21负责我们暂时的防御。我竭尽全力不去挑选衣服与我融合的地方。我的腿可以用砂带磨光机和废金属解放出来,但是我的皮肤呢?那种痒痒的感觉把我逼疯了。桑吉尼在防护服上割了一个洞,从我的皮衣上刮下了足够的苏格兰威士忌凝结的血迹,让一个橄榄荚生长起来......旁边还有一个乳白色的荚。那最好只是个巧合!有很多白色的...冷静点黑杰克。至少现在是这样。
Finally he seemed to calm enough that I could ask a question. “So… how’d you hook up with Goldenblood in the first place? I mean, I know that Silver Stripe faced all kinds of flak for being half zebra, but you were full pony.”
最后,他似乎平静下来了,我可以问他一个问题。"那么......你一开始是怎么勾搭上金血王的?我的意思是,我知道银色条纹面对各种各样的炮火,因为你是半斑马,但你是完整的小马。"
“I… made a mistake,” he admitted after a moment. “I was just out of medical school and was drafted. I got sent east of Hoofington, near the Zanzebra Strait. The zebras had a number of forward positions and were digging in, so the army was called in to blast them out again. This was… five years after the start?
"我.....。."犯了个错误"过了一会儿他承认了。"我刚从医学院毕业,被征召入伍。我被派到Hoofington东部的赞巴雷海峡附近。斑马有许多前沿阵地,正在挖掘,因此军队被召来再次轰炸它们。这是...开始后的第五年?
Cannons were a big new addition, and firearms were issued for the first time ever. New wounds and injuries required whole new medical procedures on the battlefield.”
加农炮是一个重大的新增项目,火器也首次发放出来。新的伤口和损伤需要在战场上进行全新的医疗程序。"
“So what happened?”
"那么发生了什么?"
“It was a mess. Twenty-four-hour surgical sessions. Amputations were common. Unicorn medics like myself were constantly burning out our horns trying to heal; there were so many! Surgery on gunshot or heavy shrapnel wounds was untried and suspect. An officer came in with a bloodied flank… superficial injury. He could have waited, but he insisted. I should have made him wait… but he was an officer and promised me a rotation back to Manehattan. So I helped him. When I was done, I was burned out. Couldn’t even lift a scalpel.” He sighed and shook his head, staring off into space. “A dozen ponies died while I was dicking around with a stupid flesh wound.
"真是一团糟。二十四小时外科手术。截肢很常见。像我这样的独角兽医生不断地燃烧我们的角试图治愈;有这么多!对枪伤或重弹片伤的手术还没有尝试过,而且值得怀疑。一名军官带着血淋淋的侧腹进来......表面受伤。他本来可以等的,但他坚持要等。我应该让他等等的......但他是个军官,答应我调回Manehattan。所以我帮了他。当我完成的时候,我已经筋疲力尽了。连手术刀都举不起来。"他叹了口气,摇了摇头,目不转睛地望着天空。"一打小马死了,当时我正带着一个愚蠢的皮肉伤到处游荡。
“He honored his word and put in a commendation for me, but it didn’t matter. My superiors had faulted me for violating triage procedures. When I was pulled off the line, my record came with me. I had skills, but the word in the profession was that I was a opportunist, willing to let a dozen ponies die just to get what I wanted. I finally got a position, but I faced that attitude. So... finally, I embraced
"他信守诺言,给我颁发了奖状,但这无关紧要。我的上司指责我违反了分诊程序。当我被从生产线上拉下来的时候,我的记录随身带着。我有技能,但这个行业的说法是,我是一个机会主义者,为了得到我想要的,愿意让十几匹小马死去。我最终得到了一个职位,但我面对了那种态度。所以...最后,我接受了
it. Anything to get ahead. To get what I deserved.”
它。只要能出人头地,什么都行。为了得到我应得的。"
“So when Goldenblood came along with an offer, you jumped at it,” I replied.
"所以当金血王提出一个建议时,你欣然接受,"我回答。
“Yes. He played me perfectly with an alternative route to advancement. I should have known better, but it seemed too good to pass up. The precise mix of an opportunity to prove myself and all but guaranteed personal advancement and prestige. I should have realized what a thorough manipulator he was,” the ghoul said bitterly, and I had to remind myself that he was just as guilty as others. “All I had to do was keep my mouth shut and take care of Fluttershy’s pregnancy.”
"是的。他把我耍得团团转,想出了另一条晋升之路。我本来应该知道得更清楚一些,但是这个机会似乎太好了,不能错过。机会的精确组合,证明自己和所有,但保证个人进步和声望。我应该意识到他是一个多么彻底的操纵者,"食尸鬼痛苦地说,我不得不提醒自己,他和其他人一样有罪。"我所要做的就是闭上嘴,照顾好小萤火虫的怀孕。"
“But something went wrong.”
"但有些地方出了问题。"
He nodded and sighed. “Some mares are ill-suited for pregnancy. Fluttershy’s was… difficult. The pressures of being the Ministry of Peace’s leader and mascot were coupled with a real sense of responsibility for injured ponies, not to mention the secrecy of the pregnancy itself. I recommended she take a leave of absence, but apparently that was unacceptable.” He paced back and forth slowly. “There were a number of small alarms, and I was tasked with coming up with contingencies. Stasis was one such contingency, and we investigated technological methods of saving premature foals. Rarity and Goldenblood squashed rumors right and left, kept the truth concealed from the public and most of her friends. Finally, one night, she was brought in in a hysterical state. Something had happened and she was in premature labor. There was nothing we could do to halt it.”
他点点头,叹了口气。"有些母马不适合怀孕。Fluttershy的...很难。身为和平部领导人和吉祥物的压力,再加上对受伤小马的真正责任感,更不用说怀孕本身的保密性了。我建议她休假,但显然这是不可接受的。"他慢慢地来回踱步。"当时有一些小型警报器,我的任务是想出应急措施。停滞期就是这样一种偶然性,我们研究了挽救早产马驹的技术方法。稀少和金血王四处辟谣,向公众和她的大多数朋友隐瞒真相。最后,有一天晚上,她被带到医院时处于歇斯底里的状态。出了点事,她早产了。我们无能为力。"
I pressed my hooves to my mouth as I listened. That it happened at all was horrible, but it happening to Fluttershy of all ponies was almost too terrible to contemplate. “What happened?”
我一边听,一边把蹄子贴在嘴上。这一切发生的一切都是可怕的,但是这一切发生在小马驹中的小毛头身上,简直是可怕得难以想象。"发生了什么事?"
“At first, we thought the foal stillborn. No heartbeat. No breathing. Fluttershy was inconsolable. She was taken out, and I rechecked for a heartbeat. To my shock and amazement, it was there. I put the foal in stasis. It was such a fragile life, barely there at all. I couldn’t risk telling Fluttershy only to have the infant die. It would have devastated her. No matter my differences with Goldenblood, I couldn’t do that to her. I kept it secret from everypony. Reported the foal as being born to an unknown mother who died in an accident.”
"起初,我们以为这只小马驹是死胎。没有心跳。没有呼吸。小萤火虫伤心欲绝。她被带出去了,我重新检查了她的心跳。令我震惊和惊讶的是,它就在那里。我让小马驹进入了休眠状态。那是如此脆弱的生命,几乎不存在。我不能冒险告诉Fluttershy只是让婴儿死去。这会让她崩溃的。不管我和金血王有什么不同,我都不能那样对她。我对每个人都保密。报道称,这只小马驹的母亲身份不明,在一次事故中丧生。"
“And you never told Goldenblood?”
"你从来没有告诉过金血王?"
He snorted. “Why would I? Goldenblood was no friend of mine; he should have died at Littlehorn.”
他哼了一声。"我为什么要这么做?金布拉德不是我的朋友,他应该死在Littlehorn。"
I stared at him a moment. Didn’t he know? “Sanguine… Goldenblood was her father.”
我盯着他看了一会儿。他不知道吗?"桑吉娜......金血王子是她的父亲。"
“What…?” He stared at me, then blinked once, in a perfect imitation of Boo. “They told me her father had been a patient injured in an attack. Are you telling me…” And then he started to laugh, the boiled, wet noise sounding like he was choking to death. “That… would have been good to know two centuries ago. I’d never have had to gone to Twilight Sparkle with the potential of alicorns if I’d known that!”
"什么......?"他盯着我,然后眨了一下眼睛,完全模仿了Boo。"他们告诉我,她的父亲在一次袭击中受伤。你是在告诉我......"然后他开始笑了起来,那种沸腾的湿漉漉的声音听起来就像他要窒息而死一样。"如果两个世纪前就知道这一点就好了。如果我知道的话,我就不用带着橡子的潜力去紫悦了!"
“So… you just kept her in stasis for years?” I asked, and he nodded.
"所以......你就让她静止了好几年?"我问道,他点了点头。
“Yes. I built the first stasis pod prototype myself, in my garage actually, just as Chimera was set up for Fluttershy… so that nopony would ever have to go through what she did. I don’t know what happened between them; he was always so cool around her that it never occurred to me they were in a relationship. We perfected the stasis pods, so we thought; I should have been rich from the invention... but ah well. Then came fusion spells to improve on ponies. Blanks were introduced last as a source of organs and test material. I was able to fuse the infant with a healthy pegasus blank of her own body, and that stabilized her enough to survive.”
"是的。我自己建造了第一个停滞舱原型,实际上是在我的车库里,就像Chimera是为Fluttershy建造的一样......所以没有小马会经历她所经历的一切。我不知道他们之间发生了什么;他在她身边总是那么酷,以至于我从来没有想到他们在谈恋爱。我们完善了停滞舱,所以我们这样想;我应该因为这个发明而变得富有......但是啊,好吧。然后是聚变法术来改善小马的性能。最后介绍的空白作为器官和试验材料的来源。我能够用一个健康的飞马空白的身体来融合这个婴儿,这足以稳定她的生存。"
Then Sanguine groaned. “Suddenly, I had a treasure that I dared not use! Fluttershy’s child… yet it had been years since her miscarriage. Fluttershy was up to her wings in duties and responsibilities. I couldn’t add to that. Plus, as much as it shames me to admit it, I liked having her child as an ace in my pocket. Goldenblood was on his way out. Horse became director… why take her out of stasis? I could just hold on to her until the opportunity presented itself. Wait until the opportune moment… perhaps when an opening at the Helpinghoof clinic presented itself. Or even... perhaps if Fluttershy wanted to retire and had to name a successor?” He licked his lips, making my mane creep. Right, wanting to use a foal to blackmail for a position. Nothing off about that! “So I put her back in stasis… the only life she’d known.”
接着,桑古因呻吟起来。"突然,我有了一件我不敢使用的宝贝!小弗特希的孩子......然而她已经流产好几年了。小萤火虫忙于自己的职责和责任。我不能再增加了。另外,虽然我不愿意承认,但我喜欢把她的孩子当作我口袋里的王牌。金血王正要出去。马儿成了导演......为什么要把她带出停滞期?我可以紧紧抓住她,直到机会来临。等到适当的时机......也许当helpinghof诊所出现了一个开放的机会。或者甚至......也许弗特希想退休,不得不指定一个继任者?"他舔了舔嘴唇,让我毛骨悚然。对,想用小马驹来勒索一个职位。没什么不对劲的!"所以我把她放回了休眠状态......她唯一知道的生活。"
“And then the bombs fell and she was left in there.” Just like at the Fluttershy Medical Center.
"然后炸弹落下来,她就被留在那里了。"就像在Fluttershy医疗中心一样。
“Yes. I have to admit, with my own problems and preoccupations after the apocalypse, I forgot about her. I tried to use this place and my limited access to ensure my own survival. Once that was established, it was a constant struggle to keep my sanity intact. Saving my family… Project Chimera… they were anchors. I experimented with the stasis pods from time to time out of boredom, but my meddling usually resulted in the death of the occupant. Then, quite by accident, I successfully opened one, and the occupant survived.”
"是的。我不得不承认,由于我自己在世界末日之后遇到的问题和当务之急,我把她给忘了。我试图利用这个地方和我有限的接触来确保我自己的生存。一旦建立起来,我就要不断地努力保持头脑清醒。拯救我的家人...奇美拉计划...他们是锚。为了打发无聊,我时不时地尝试停滞舱,但我的干预通常会导致乘员的死亡。然后,完全出于偶然,我成功地打开了一个,居住者活了下来。"
“Let me guess. Psychoshy?”
"让我猜猜。心理害羞?"
“Yes,” he replied. “But... I discovered something about stasis… while it does preserve the body, it does not necessarily preserve the mind. She’d been a foal when she was put in. She didn’t have any life experiences; that endless stability was simply the world as she knew it. Her emergence into the real world, on the other hoof, was terribly traumatic.” He closed his eyes. “But a colt or filly, trapped in place for centuries…”
"是的,"他回答。"但是......我发现了一些关于静止的东西......虽然它确实保存了身体,但它不一定保存了思想。当她被放进去的时候,她还是一只小马驹。她没有任何生活经历;那种无尽的稳定只是她所知道的世界。另一方面,她重返现实世界的经历给她带来了极大的创伤。"他闭上了眼睛。"但是一匹小马或者小母马,被困在原地几个世纪......"
I saw ‘PLAY’ painted on the walls.
我看到墙上画着'玩'。
“So… when you realized that, it lit a fire under your ass to get your family restored?”
"所以......当你意识到这一点的时候,它在你屁股底下点燃了一把火,让你的家庭得到了恢复?"
He nodded slowly. “Perhaps not exactly like that, but yes. You have the crux of it.” Suddenly there was a sharp detonation that I felt through the floor. One of P-21’s balefire eggs going off. I really hoped that that wouldn’t set off other things before we were ready. Once we had our stuff, we were going to be out the tunnel to the river. Then I’d wish him the best of luck… he’d need it, given how many ponies wanted him dead. The ghoul seemed to read my nervousness. “Relax.
他慢慢地点了点头。"也许不完全是这样,但是的确如此。你有它的症结所在。"突然,我感到一阵剧烈的爆炸声透过地板传来。P-21轰炸机的一个火鸡蛋爆炸了。我真的希望在我们准备好之前,这不会引发其他的事情。一旦我们拿到东西,我们就要从隧道出去到河边。然后我会祝他好运......考虑到有多少小马想要他的命,他需要好运。食尸鬼似乎看出了我的紧张。"放松。
The only way this place blows is if Discord breaks free. And even you aren’t dumb enough to do that.”
唯一的方式,这个地方打击是如果不和谐摆脱自由。即使是你,也不至于蠢到这个地步。"
Oh, he really didn’t know me that well, did he?
哦,他真的不是很了解我,是吗?
“So… Discord. How’d he get tied into Chimera? What’s his story?” I asked softly.
"那么......不和。他是怎么和奇美拉扯上关系的?他有什么故事?"我轻声问道。
“He’s some sort of manifested spirit of chaos, but his magic… his ability to do wild and unpredictable magic at will… was the cornerstone of Chimera. By extracting his magical potential and stabilizing it, we were able to create persistent magical effects that would have otherwise required an army of
"他是某种混乱的灵魂,但是他的魔法......他随意施展狂野和不可预知的魔法的能力......是奇美拉的基石。通过提取他的魔法潜能并使其稳定,我们能够创造持久的魔法效果,否则需要一支军队
unicorns to perform. Few ponies realized or appreciated how Flux advanced the war effort.”
独角兽来表演。很少有小马意识到或欣赏弗拉科斯如何推动战争的努力。"
I nodded. “But is he dangerous?”
我点点头。"但他危险吗?"
“Incredibly,” Sanguine replied, but then he frowned. “Or… at least he was. Seeing him like that…” Then he shook his head. “No. It must be some kind of trick. He’s the sort to try and deceive others for his own benefit.” I gave him a flat look; he was one to talk. Unfortunately, he couldn’t take his eyes off the swelling ‘fruit’ of the copy machine.
"难以置信,"桑吉纳回答,但随后他皱起了眉头。"或者......至少他曾经是。看到他那样......"然后他摇了摇头。"没有。这一定是某种诡计。他是那种为了自己的利益而试图欺骗别人的人。"我给了他一个平淡的眼神,他是一个说话的人。不幸的是,他无法把他的目光从复印机膨胀的"水果"上移开。
“But can he die?” I asked tentatively. He could hurt. That was for sure.
"但他会死吗?"我试探性地问道。他可能会受伤。这是肯定的。
“I’m not sure. Not in the conventional sense, certainly. Shoot him full of holes, turn him to stone, or cut his head off, and he’d simply pop out from behind the friend you just killed by accident to have a good laugh at your frustration. The only substance we ever encountered that could stop him was a special meteoric iron found beneath the city. Indeed, its very nature seems almost hostile to Discord. Goldenblood used it to trap him, and Horse discovered how to resonate it, increasing the Flux yield by ten times.”
"我不确定。当然不是传统意义上的。向他开枪,把他变成石头,或者把他的头砍下来,他就会从你不小心杀死的朋友身后跳出来,对你的挫败感大笑一场。我们遇到的唯一能阻止他的物质是在城市地下发现的一种特殊的陨铁。事实上,它的本质似乎几乎敌视不和谐。金色血液用它来困住他,马发现了如何共振它,增加了十倍的通量产量。"
“But why… I don’t understand.” He looked at me flatly, and I said, “I shoot things, remember?”
"但是为什么......我不明白。"他直截了当地看着我,我说:"我会射击,记得吗?"
“Clearly Stable-Tec was terribly negligent in your education,” he muttered, then sighed. “Arcane science 101, then… magic resonates at a wide variety of frequencies. Everything in the universe has its own set of wavelengths. In nature, most of these waves harmlessly clash with each other… like static, if you will, but intelligent beings and certain magical organisms can focus this magic to specific effects. Unicorn craft, dragon fire, pegasus flight, earth pony mudloving, diamond dog digging, and so on. Races have similar frequency patterns, and every individual has their own unique spectrum. Your soul, some might say. These unique frequencies become more or less fixed as you age and, in ponies, manifest as a cutie mark.” He paused, his lip twitching as if wondering if I knew what a cutie mark was.
"很明显,Stable-Tec对你的教育非常粗心,"他喃喃自语,然后叹了口气。"奥术科学101,然后......魔法在各种频率上产生共振。宇宙中的一切都有它自己的波长。在自然界中,大多数这些电磁波彼此无害地碰撞着......如果你愿意的话,就像静电一样,但是智能生物和某些魔法生物可以将这种魔法集中到特定的效果上。独角兽工艺,龙火,飞马,地球小马泥爱,钻石狗挖,等等。种族有相似的频率模式,每个人都有自己独特的频谱。你的灵魂,有人可能会这么说。这些独特的频率变得或多或少的固定,因为你的年龄,在小马,表现为一个可爱的标志。"他停顿了一下,嘴唇抽动着,好像在想我是否知道什么是可爱的标记。
“Signifying our special talents. That much I know,” I said with a huff. “So, everything in the universe vibrates, then?”
"彰显我们的特殊才能。我就知道这么多,"我生气地说。"那么,宇宙中的一切都在振动,是吗?"
“A simplification, but yes. Normally little happens; the waves cancel out one
"这是一种简单的说法,但是的确如此。通常情况下几乎没有什么事情发生,波浪抵消了一个
another in nature. But when intelligent creatures start to work together, then the frequencies can align on large scales. The magical potential of one pony is amplified by the magical potential of others. They build and support each other. Conversely, they can interfere with each other, leading to aggravation and anger. That interference releases energy, usually in very small amounts, that feeds and empowers Discord. But the meteoric iron beneath Hoofington has a far more potent effect on the resonances of others: it destroys them.”
自然界中的另一个。但是当智慧生物开始一起工作时,频率就可以在大尺度上排列起来。一匹小马的神奇潜力被其他小马的神奇潜力放大了。他们互相建立和支持。相反,他们可以互相干扰,导致怒气和愤怒。这种干扰释放能量,通常是非常小的数量,滋养和增强不和谐。但是,Hoofington地下的陨铁对其他人的共振具有更强大的影响:它摧毁了他们。"
“What? But didn’t you say that that’s what happens in nature?” I frowned, feeling like I was back in school. Being taught by a murderous mad undead pony was, at least, a step up from my old teacher.
"什么?但你不是说过,这就是自然界发生的事情吗?"我皱起了眉头,感觉自己又回到了学校。被一匹凶残的疯狂的不死小马教导,至少比我以前的老师高了一级。
“Cancellation is not destruction. The waves are still there, they’re just not expressed. But the meteoric iron doesn’t cancel; it somehow eliminates the waves of others. You can cast every spell you want at it and it will simply destroy the magic, releasing great amounts of energy as it does so. The only way to affect it at all is to use magic that vibrates at exactly the same frequency as the metal. I could never do it…” he said with a small frown. “It felt… wrong.” Coming from Sanguine, that sounded significant.
"取消并不是毁灭。波浪依然存在,只是没有被表达出来。但是流星般的铁元素并没有抵消这种作用,它以某种方式消除了其他的波。你可以对它施放任何你想施放的法术,它只会摧毁魔法,释放大量的能量。唯一能够影响它的方法就是使用与金属振动频率完全相同的魔法。我永远做不到......"他微微皱着眉头说。"感觉......不对劲。"这话出自血统派,听起来意义重大。
“That’s the only way?”
"这是唯一的办法吗?"
“Well… the only way that I know of. I know Trottenheimer experimented with the metal quite extensively for Project Starfall. Trying to make a mostly nonmagical means of mass destruction more powerful than our greatest megaspell or the enemy’s balefire bombs. Quite outside my field of expertise. I always wondered what happened to him; he disappeared quite abruptly. Goldenblood probably had him killed.” He caught my confused look. “Our wives were friends.”
"嗯......我所知道的唯一的办法。我知道Trottenheimer在Starfall计划中用这种金属做了大量的实验。试图制造一种非魔法的大规模杀伤性武器,比我们最伟大的巨型武器或敌人的火焰炸弹更强大。完全超出了我的专业范围。我一直想知道他发生了什么事,他消失得很突然。可能是金血王害死了他。"他看到了我困惑的表情。"我们的妻子是朋友。"
“He was working at Ironshod R&D, making a gun,” I said. Sanguine looked like I'd just told him that Trottenheimer had been cleaning sewer pipes.
"他在Ironshod研发部门工作,制造枪支,"我说。桑吉看起来像是我告诉他特罗滕海默一直在清理下水道管道。
“A gun?” Sanguine asked flatly, as if he couldn’t quite believe it. “Goldenblood had Equestria’s finest megaspell researcher… making a gun?”
"枪?"桑吉尼直截了当地问道,好像他不太相信似的。"金血王让小马国最优秀的巨型细胞研究员......制造一把枪?"
“Yep, but it’s a hell of a gun. Actually, it’s… not really a gun, you know. It’s more like some kind of super bomb or something that points the blast in one direction. I mean, it should blow me or itself apart with that much force, but it uses magic fields to keep me from becoming a missile.” He looked at me in
"是的,但这是一把好枪。实际上,这不是真的枪,你知道。它更像是某种超级炸弹或者其他什么东西,把爆炸指向一个方向。我的意思是,它应该会用那么大的力量把我或者它自己炸开,但它使用了魔力场来阻止我变成导弹。"他看着我
confusion. “What? Just because I don’t know squat about magical junk, I can’t comprehend something like recoil?” I rubbed my chin. “What was Project Starfall? That’s another one I don’t know anything about.”
混乱。"什么?就因为我对魔法垃圾一无所知,我就不能理解诸如后坐力之类的东西吗?"我抚摸着下巴。"什么是星落计划?这又是一个我一无所知的问题。"
“In a nutshell, weaponizing megaspells. The specifics were all grossly classified, of course.”
"简而言之,把巨型细胞武器化。当然,这些细节都是非常机密的。"
I frowned. “Why wasn’t that done by the M.A.S.? Why’d the O.I.A. have to do it?”
我皱起了眉头。"为什么不是由m.a.s.来做呢?为什么o.i.a.要这么做?"
Sanguine blinked. “I really have no idea. The M.A.S. debated megaspell weapons use for years. Fluttershy, of course, was adamantly against it. She constantly implored Twilight not to pursue the research. I suppose that’s why the Impelled Metamorphosis Potion was so appealing to Twilight.”
血色眨了眨眼。"我真的不知道。多年来,m.a.s.就megaspell武器的使用进行了辩论。当然,小萤火虫是坚决反对的。她不断恳求《暮光之城》不要继续进行这项研究。我想这就是为什么《变形魔药》对《暮光之城》那么有吸引力的原因。"
“Too bad the zebras made balefire bombs with them,” I muttered sullenly.
"太糟糕了,斑马用它们做了火焰炸弹,"我闷闷不乐地喃喃自语。
“Yes. One of the greatest failures of counter-intelligence in history. Nopony knows how the information got into their filthy hooves, but once it was, balefire bombs were inevitable. And thus so was Project Starfall. I understand that there was a standing execution order for the pony responsible for the information being stolen. Goldenblood of all ponies publicly called for a ceasefire when it was revealed, saying the war had become too dangerous. Almost cost him his directorship.” Sanguine shook his head. “Luna wanted to win the war. The zebras wanted to win. Everypony simply was too focused on victory to care about ‘impossible hypotheticals’ like balefire bomb armageddon.”
"是的。历史上反情报最大的失败之一。Nopony知道这些信息是如何进入他们肮脏的蹄子里的,但是一旦这些信息进入了他们肮脏的蹄子里,投弹就不可避免了。星瀑计划也是如此。我知道有一个长期执行令,要求对信息被盗负责的小马执行死刑。所有小马的金血公开呼吁停火,当它被发现时,说战争已经变得太危险。差点让他丢了董事职位。"桑吉尼摇了摇头。"卢娜想要赢得这场战争。斑马想赢。每一匹小马都太过于专注于胜利,而不去关心那些'不可能的假设',比如巴雷式炸弹的末日战争。"
“You don’t think that Goldenblood leaked them, do you?”
"你不会认为是金血王泄露的吧?"
Sanguine shook his head. “Why would he? With megaspells under our control, we would have been able to systematically blast the zebras to pieces. Handing them over simply prolonged the war.” He sighed and shook his head. “Zebras excelled at espionage. Robronco robots turned into zebra battle machines. They even had operatives magically transformed into ponies as deep moles towards the end of the war. It was a nightmare for Image and Morale.”
桑吉尼摇了摇头。""为什么?如果巨盾细胞在我们的控制之下,我们就能有系统地把斑马炸成碎片。交出他们只是延长了战争时间。"他叹了口气,摇了摇头。"斑马擅长间谍活动。罗布朗科机器人变成了斑马战斗机器。战争即将结束时,他们甚至让特工们神奇地变成了小马,变成了深深的鼹鼠。对于形象和士气来说,这是一场噩梦。"
“Image? Why would Rarity care about zebra infiltration?” I frowned. “Wasn’t that Pinkie Pie’s thing?”
"形象?为什么罕见会关心斑马的渗透?"我皱起了眉头。"那不是平奇·派的风格吗?"
“Oh, she wasn’t nearly as blatant as Pinkie Pie, but Image were masters at
"哦,她几乎没有平奇·派那么明目张胆,但是形象是大师级的
surveillance and information management. Nopony knew more about what was happening in Equestria than Rarity… except perhaps Goldenblood. Image constantly filtered publications, spun stories, sponsored works to keep everypony working together and on message. When there was a disruption, she usually had it managed by the time Ministry of Morale arrived to deal with the perpetrators.”
监视与信息管理。对于Equestria正在发生的事情,小马驹比稀少知道得更多......也许除了金血王子。图像不断过滤出版物,编造故事,赞助工程,以保持每个小马一起工作和信息。当出现混乱时,她通常会在士气部到来处理肇事者时进行处理。"
I frowned at that thought, remembering Goldenblood threatening Rarity to get her to cover up the projects. Why? What leverage could you possibly have on a pony like her? I shook my head. Secrets and lies. Closing my eyes, I imagined Equestria as a tangled knot with more and more stress and tension, pulling tighter and tighter. Then something snapped… Goldenblood going crazy? Had that been it? Or had something else come along that blasted everything apart?
我对这个想法皱起了眉头,想起了金血王子威胁着稀有让她掩盖这些计划。为什么?你能对她这样的小马有什么影响力呢?我摇了摇头。秘密和谎言。闭上眼睛,我想象着小马是一个越来越紧张、越来越纠结的结,被拉得越来越紧。然后突然发生了什么...金色血液疯狂了?是这样吗?还是有别的什么东西把所有东西都炸开了?
What in Equestria did Goldenblood need a gun like Folly for? He wasn’t a soldier. Why would he need something that could pack the punch of a megaspell?
在Equestria,金血王为什么需要这样一把枪?他不是士兵。为什么他需要的东西可以包装一个巨无霸的冲击?
No, not just a megaspell. A portable megaspell. A single pony megaspell, one that would kill the shooter. Goldenblood had shown Twilight the origin of Flux to try and convince her to abandon her research... but had he needed to? Twilight had been honestly shocked to discover the source; had he wanted to, Goldenblood might have stalled her for months. Years, maybe. If he’d died, would Twilight have ever found out, or would Discord have been buried under O.I.A. bureaucracy? He’d chosen to show her. Had it been because he wanted to stop the alicorn project and couldn’t think of any other way to do it, out of guilt for Gardens, or something else altogether?
不,不仅仅是一个measpell。一个可移动的巨型盒子。一匹小马megaspell,一匹足以杀死凶手的马。金血王向暮光之城展示了弗莱克斯的起源,试图说服她放弃她的研究......但是他有必要这么做吗?黄昏真诚地震惊发现了来源;如果他想,金血王可能已经拖延了她几个月。也许有好几年了。如果他死了,暮光之城会发现吗,或者不和会被o.i.a.的官僚机构埋葬吗?他选择向她展示。难道是因为他想停止阿里康计划,又想不出别的办法来做这件事,或者是因为他对花园计划感到内疚,或者是因为其他什么原因?
Maybe he’d planned on doing something that resulted in his own death... only he’d been arrested and sentenced to execution first?
也许他曾经计划做一些导致他自己死亡的事情......只是他先被逮捕并被判处死刑?
What would you need a gun like Folly for? Luna? Celestia? Discord? A dragon, maybe? Spike?
你要傻瓜那样的枪干什么?露娜?塞莱斯蒂娅?不和?也许是条龙?斯派克?
“Ugh… why can’t a smart pony figure all this stuff out?” I whined as I thumped the side of my head with a hoof. “It’s simple… smart ponies work out this mystery crap and tell me where to shoot, I shoot, we win! A round of Wild Pegasus to celebrate afterwards. This should not be so complicated!”
"呃......为什么一匹聪明的小马就不能把这些事情搞清楚呢?"我一边用蹄子敲自己的头,一边呜咽着。"这很简单......聪明的小马会解决这个神秘的问题,告诉我在哪里开枪,我开枪,我们就赢了!一轮狂野飞马赛后庆祝。事情不应该这么复杂!"
Boo bumped her head against my side, then looked at me with her wide, vacuous
布的头撞到了我的身体一侧,然后用她那宽大而空洞的眼神看着我
stare and a small smile. I blinked in confusion, and she bumped me again. “Wha… what do you want, Boo? Are you hungry?” I started to dig out another snack cake, but she just nudged me again. Finally, I sighed. “Sorry, I dunno what you want…” I reached down to rub her ragged milky white mane, and she closed her eyes, smiling and sighing. I caught Sanguine staring at me. “What?” I asked, a touch defensively as I scratched her ears.
凝视着,微笑着。我困惑地眨了眨眼,她又撞了我一下。"你...你想要什么,波?你饿了吗?"我开始挖出另一块点心蛋糕,但她只是再次用肘轻轻推了我一下。最后,我叹了口气。"对不起,我不知道你想要什么......"我弯下腰去抚摸她那参差不齐的乳白色鬃毛,她闭上了眼睛,微笑着,叹了口气。我发现桑吉在盯着我看。"什么?"我抚摸着她的耳朵,带着防御的神情问道。
“Nothing. I’m trying to hypothesize why she is so different from the other blanks.” He rubbed his chin, narrowing his gaze. “She might have stepped in some Flux, I suppose, though that tends to create gross physical changes. She looks a few weeks older than most blanks, too.”
"没什么。我在试图假设为什么她与其他空白区别如此之大。"他揉揉下巴,眯起眼睛。"我想,她可能踩到了什么弗拉科斯的东西,虽然那会造成严重的生理变化。她看起来也比大多数空白的孩子大了几个星期。"
“You don’t have to talk about her like she’s an animal,” I said as kept scratching. She lay down beside me, resting her head against my shoulder. “Maybe she just figured out how to survive?”
"你不必把她当动物一样谈论,"我一边说一边抓耳挠腮。她躺在我身边,把头靠在我的肩膀上。"也许她只是找到了生存的方法?"
“She is an animal, Blackjack. And a stupid one at that. Blanks will starve to death if you don’t feed them.” He sighed and shook his head. “Now, speaking of blanks… it looks like ours are almost done. If you don’t mind, I’d suggest letting me harvest the organs you need here and then treat them for preservation during transport. As I recall, your filly has been exposed to chlorine? That means new lungs and replacement eyes. Potentially hide for skin grafts if the exposure is severe. It’d be far simpler to transport the parts rather than hauling around three blanks.”
"她是个野兽,Blackjack。而且还是个蠢货。如果你不给空包弹喂食,它们就会饿死。"他叹了口气,摇了摇头。"现在,说到空白......看起来我们的任务快完成了。如果你不介意的话,我建议让我在这里收集你需要的器官,然后在运输过程中对它们进行保存。我记得你的小母马接触过氯气吗?这意味着新的肺和替换的眼睛。如果暴露严重,可能隐藏用于皮肤移植。运送零件要比运送三个空白件简单得多。"
“Three?”
"三个?"
“Yes. Your friend there, your filly, and yourself.” He pointed up at the sac hanging next to the olive bag. It... did look a little different from the rest of the white ones; it might have been a little dingier and pinkish than the others. “It looks like blood contamination has provided you with a spare.”
"是的。你的朋友,你的小母马,还有你自己。"他指着挂在那个橄榄色袋子旁边的袋子。它......的确看起来和其他白色的有点不同;它可能比其他的颜色稍微浅一点,略带桃色。"看起来血液污染给你提供了一个备用的。"
“A spare? You made a copy of me?” I gaped. “I don’t need any spare parts!” I looked at him, about to begin the smashing. Did he really expect me to believe that making a spare of me had been an accident?
""备用的?你复制了我的照片?"我目瞪口呆。"我不需要任何零件!"我看着他,正准备开始砸东西。他真的以为我会相信,对我动手动脚是个意外吗?
“You might want to look into a mirror before you say that,” he rasped. “I know you probably have some sort of regeneration talisman built in, but the scars I’m looking at… and with what she’s going to have to cut off you to get that barding off... well… trust me. You’ll need a few spare strips of hide.”
"你说这话之前最好先照照镜子,"他粗声粗气地说。"我知道你身上可能有某种重生的魔力,但是我看到的伤疤......以及她将不得不切除你身上的那些东西......嗯......相信我。你需要一些多余的皮条。"
I also thought of Glory having to harvest organs from a filly… it wouldn’t be pretty. “...Okay. Pack in there whatever you think she’ll need.” I frowned. “Is it hard to do transplants?”
我还想到了晨辉必须从小母马身上获取器官......那可不妙。"好吧。把你认为她需要的东西都装进去。"我皱起了眉头。"做移植手术难吗?"
“With the proper healing facilities and an auto-doc, not at all.”
"有了适当的治疗设备和自动医生,一点也不会。"
“Did you leave proper healing facilities when you trashed the Fluttershy Medical Center?” I asked in return.
"当你捣毁Fluttershy医疗中心的时候,你有没有留下适当的治疗设备?"我反问道。
“Please… I might be a monster, but I had nothing but respect for Fluttershy. We shot up the guards at the entrance and then moved on,” he replied. Oh, was that all? Suddenly, the orange sac ripped open and deposited a slimy orange mare onto the grimy floor. The ooze covering her rapidly evaporated off the mare’s body, leaving her sitting there dully.
"求你了......我可能是个怪物,但是我对小萤火虫充满了敬意。我们向入口处的守卫开枪,然后继续前进,"他回答说。就这些吗?突然,橙色的囊撕开,把一匹粘糊糊的橙色母马放在肮脏的地板上。覆盖在她身上的软泥很快从母马身上蒸发掉了,只留下她呆呆地坐在那里。
Sanguine froze, and Boo and I were completely forgotten as he slowly approached her. “Sunflower…” he murmured as he stretched out one of his boiled-looking, split hooves towards her pumpkin mane, brushing it out of her face. The limb trembled as he pressed it to his lips and let out a choking noise. Then he made it again and again, bowing his head.
桑吉纳愣住了,布和我在他慢慢靠近她的时候完全被遗忘了。"向日葵......"他喃喃地说着,伸出一只看起来像煮熟了的劈开的蹄子,朝着她的南瓜鬃毛,把它从她的脸上拂去。当他把它压在嘴唇上,发出一种窒息的声音时,四肢颤抖着。然后他一遍又一遍地低着头。
Sanguine was crying, as much as he could cry. “I’m so sorry. I’m sorry I didn’t fix this sooner… I’m sorry I couldn’t save you…” he croaked as he reached forward to hold her as his entire body shook. “I’m sorry, my love. So very sorry.” There was no forgiveness from the orange unicorn though. No smile of reassurance. No returning that gesture. He might as well have been apologizing to a doll.
桑吉娜在哭,尽可能地哭。"我很抱歉。对不起,我没有早点修好这个......对不起,我没能救你......"他低声说着,伸手去抱住她,此时他的整个身体都在颤抖。"对不起,亲爱的。非常抱歉。"然而,橙色的独角兽并没有原谅我。没有安慰的微笑。不要回应那个手势。他就像是在向洋娃娃道歉一样。
There was another detonation… and another. They sounded closer. A moment later, the olive pod ruptured and dropped Scotch Tape on to the floor. I trotted over towards her, but she didn’t even look at me. Then the white pod popped open and my copy fell in front of me, landing on her head. She sat there, blinking but not looking around.
又发生了一次爆炸......又一次。他们听起来更近了。过了一会儿,橄榄壳破裂了,透明胶带掉到了地上。我朝她小跑过去,但她连看都不看我一眼。然后那个白色的圆荚体砰的一声打开了,我的副本掉在了我的面前,落在了她的头上。她坐在那里,眨着眼睛,但没有四处张望。
I stared at her a moment, watching the magic goop covering her vanish. She looked… healthy. Complete. I sure hoped I didn’t share that expression, though. No taint mutations, no cybernetics, no scars, no barding fused to her hide… Sweet Celestia, in another month, would there be anything left of me? I tore my eyes from her, trying to crush down those worries and fears.
我盯着她看了一会儿,看着覆盖着她的魔法粘液消失了。她看起来...很健康。完成。不过,我真希望自己没有这种表情。没有污点突变,没有控制论,没有伤疤,没有融合在她身上的遮蔽...甜蜜的天堂,再过一个月,我还会留下什么吗?我把目光从她身上移开,试图消除那些担忧和恐惧。
“We’ll go to Friendship City… maybe even Tenpony if I can pass for mortal again! You’ll be safe. You’ll be healthy. I promise, Sunflower. I promise,” the ghoul rasped as he pressed his face into her chest. “Promise…” he hissed softly. There was another detonation.
"我们要去友谊城......如果我能再次扮成凡人的话,也许还能去天马神庙!你会很安全的。你会很健康。我保证,向日葵。我保证,"那个食尸鬼把脸埋进她的胸膛,怒气冲冲地说。"答应我......"他轻轻地嘶嘶地说。又发生了一起爆炸。
“Um… Sanguine… maybe you should… um… go do what you said you were going to do?” I asked, not looking at the copies of myself and Scotch. Did I really want to imagine what he could be doing with them when he was harvesting the ‘parts’ we needed? Calm down, Blackjack. A copy of you wouldn’t do much good for Sanguine. He’d had a pony with Ministry Mare blood, purer than mine, and she hadn’t been able to get EC-1101 to work. A blank wouldn’t either.
"嗯......桑吉娜......也许你应该......嗯......去做你说过要做的事情?"我问,没有看我自己和苏格兰威士忌的复印件。当他收割我们需要的"部件"时,我真的想想他会用它们做什么吗?冷静点黑杰克。一份你的复印件对Sanguine没什么好处。他有一匹血统纯正的马驹,比我的纯种,而她还没能让EC-1101发挥作用。一片空白也不行。
“Ah... Ah, yes. I’ll go and take care of that. The preservation talismans will keep the tissues viable for a day or two. It’s the same technology as used in the stasis pods. Just don’t take too long before getting back to your friend,” he muttered as he tugged at the copies of myself and Scotch’s manes. Obediently, ‘I’ was led off to slaughter.
"啊......啊,是的。我去处理一下。保存护身符可以使组织存活一两天。这和停滞舱使用的技术是一样的。只是不要太久就回到你的朋友身边,"他一边低声说着,一边用力拉着我和苏格兰人的鬃毛复印件。顺从地,'我'被带到屠宰场。
I really, really didn’t like this place.
我真的真的不喜欢这个地方。
There was another explosion I felt through my hooves. “Dealer? Dealer? Can you hear me?” I asked, looking around. Nothing. Ugh, I hated waiting! I wanted to go find P-21 and the others, wanted to make sure Sanguine wasn’t trying anything funny with my body. Instead, I just sighed and stroked Boo’s ears as an army of robots slowly chewed their way through this place.
我又感觉到一阵爆炸声穿过我的蹄子。"经销商?经销商?你能听见我吗?"我环顾四周,问道。没什么。啊,我讨厌等待!我想去找P-21和其他人,确保桑吉恩没有对我的身体做什么可笑的事情。相反,我只是叹了口气,抚摸着Boo的耳朵,看着一群机器人在这个地方慢慢咀嚼着。
The remaining three blanks plopped out one after the next. I found an extension cord in a maintenance closet and led them slowly into the fusion room. They simply stood by, blinking and looking around dully.
剩下的三个空格一个接一个地弹出来。我在一个维修间里找到了一根延长线,然后把他们慢慢带进了熔接室。他们只是站在一旁,眨着眼睛,呆呆地环顾四周。
“Blackjack!” Rampage squealed as she ran in, her hide marred and power hooves blackened. “We got big trouble. Tell me you’re almost done.” P-21 and Psychoshy followed after her. “We’re down to one balefire egg, and they’ve brought a robot that’s just sawing its way through everything in front of it. They’re chewing through the doors that’ve dropped.”
"黑杰克!"她跑进来的时候狂暴地尖叫着,她的兽皮已经破损,马蹄也变黑了。"我们有大麻烦了。告诉我你快完成了。"P-21和Psychoshy紧随其后。"我们现在只剩下一个火鸡蛋了,他们带来了一个机器人,它正在锯断面前所有的东西。它们正在啃噬掉落的门。"
“How long do we have?” I asked.
"我们还有多少时间?"我问道。
“Before everything’s overrun? Twenty minutes… maybe?” P-21 replied as he
"在所有东西都被占领之前?20分钟......也许?"P-21按照他的答复作了答复
looked the way he’d come. “We decoyed them into the security wing. They’re picking it over now. The distribution area is completely gone. They’re probably carving their way into the harvesting area now.”
看着他来的样子。"我们诱骗他们进入安全区。他们正在挑选。分布区域完全消失了。他们现在可能正在开辟进入收割区的道路。"
“They’re what?” I gasped, and turned to race after Sanguine. I didn’t have time to explain things as I backtracked to the room with the bloody tables. Acrid smoke filled the room from the far door, where a prismatic beam was slicing a circle through the thick metal. I saw still forms on the bloody tables… mostly still forms… one flayed-looking unicorn still drew breath. Okay... suddenly the whole spare parts thing went from ‘stuff I needed’ to ‘what the fuck!’ He’d skinned my copy alive! I tried to think of some way to kill ‘myself’... Psychoshy would take care of it, right? First things first, though. There were two blood-smeared white crates at the feet of the tables. “Get those, P-21!” I yelled, pointing at the white crates. They had straps that would go around his neck. Not ideal, but I’d rather he had them than Psychoshy.
"他们是什么?"我倒抽了一口冷气,接着又跟在桑吉内后面跑起来。我没有时间解释这些事情,因为我回到了摆满血淋淋的桌子的房间。房间里充满了刺鼻的烟雾,远处的门上有一根棱柱状的光束在厚厚的金属上划出一个圆圈。我看到血淋淋的桌子上仍然有形状......大部分还是形状......一只剥了皮的独角兽仍然在呼吸。好吧......突然整个备件的事情从'我需要的东西'变成了'他妈的什么!'他把我的副本活剥了!我试着想办法自杀......精神病会处理的,对吧?不过,首先要做的是。桌子脚下有两个沾满血迹的白色板条箱。"拿着这些,P-21!"我指着那些白色的板条箱喊道。他们的皮带会缠在他的脖子上。不是很理想,但我宁愿他拥有它们,而不是心理害羞。
“Where’s Sanguine?” Psychoshy yelled as she flew into the center of the room. I was glad the massive manticore had departed.
"桑吉尼在哪儿?"心理变态狂一边朝房间中央飞去一边大叫。我很高兴巨大的蝎尾狮已经离开。
“Getting his family,” I yelled back, pointing a hoof through a door at all the pony-sized stasis pods. Now would be the time to tell her to... maybe Rampage could do it? Then we heard a mare scream, shared a look, and darted inside.
"找到他的家人,"我大声回应,用蹄子穿过门指向所有小马大小的休眠舱。现在是时候告诉她...也许狂暴可以做到?然后我们听到母马的叫声,看了一眼,然后冲了进去。
“Sunflower! It’s me! Trueblood! I’m here to save you! To save you!” the ghoul cried desperately as he tried to hold the thrashing mare. She didn’t look that far from a ghoul herself, her orange hide mottled and burned-looking. Near the pods were three yellow hazmat suits, long ago discarded. In two other pods, one unicorn colt was curled up in a fetal position, his eyes wide and staring. The other cried and screamed for his mommy and daddy. They weren’t much better off.
"向日葵!是我!真血!我是来救你的!为了救你!"食尸鬼绝望地哭泣着,试图抓住那头乱跳的母马。她自己看起来也不像一个食尸鬼,橘黄色的皮肤斑驳起来,看起来像是被烧焦了。在分离舱附近有三套黄色的防护服,很久以前就被丢弃了。在另外两个豆荚里,一匹独角兽幼马像胎儿一样蜷缩着,眼睛瞪得大大的。另一个哭着喊着爸爸妈妈。他们的情况也好不到哪里去。
“Get away from me! Get away!” she screamed as she beat on him with her hooves. “Trueblood!” she wailed. What had she experienced, waiting for two centuries?
"离我远点!滚开!"她一边用蹄子打它一边尖叫。"真血!"她嚎啕大哭。她经历了什么,等待了两个世纪?
“Ma’am! Please! He’s trying to help you!” I yelled. She took one look at me and let out another scream of horror. All four hooves kicked out at once, knocking him away as she jumped out of the pod. She was coughing and choking, but hysteria had given her the strength to fight and to run for safety.
"夫人!求你了!他是想帮你!"我喊道。她看了我一眼,又发出一声惊恐的尖叫。四只蹄子同时踢了出去,当她跳出逃生舱的时候把他撞飞了。她咳嗽着,喘不过气来,但是歇斯底里给了她战斗和逃跑的力量。
Too bad we were the safest things in this place.
可惜我们是这里最安全的地方。
She levitated up the fetal foal who trembled in shock and the other jumped to her side. Together they ran for the door, yelling for Trueblood and their daddy. Then they caught sight of Rampage and P-21 lugging two bloody boxes and skidded to a stop.
她把震得发抖的小马驹悬浮起来,另一只跳到她身边。他们一起跑向门口,喊着特鲁布拉德和他们的爸爸。然后他们看到了狂暴和P-21拖着两个血淋淋的箱子,滑行着停了下来。
“Hi,” Rampage said, waving a sparking power hoof. P-21 nodded, tugging the brim of his hat. Sunflower just gasped as she slowly moved around them. Her breathing was becoming even more ragged, bloody froth creeping down from the corner of her mouth.
"嗨,"狂暴说,挥舞着闪着火花的马蹄。P-黑杰克点头,拉了拉帽沿。向日葵在他们周围慢慢移动时,只是喘着气。她的呼吸变得更加急促,血淋淋的泡沫从嘴角爬下来。
“Sunflower! We’re here to help you! Please!” wailed Sanguine, plaintively. “I love you! Please!” he begged. Psychoshy just turned away as she hovered there, clenching her eyes shut as her hooves shook.
"向日葵!我们是来帮你的!求你了!"桑吉哀伤地哀号着。"我爱你!求你了!"他苦苦哀求。神经病刚刚转过身去,她盘旋在那里,紧闭双眼,她的蹄子在颤抖。
“P-21, dart them!” I said; we had no time to waste. But the blue stallion looked at the bulky containers and his saddlebags and then gave me a look asking exactly how he was supposed to do that. Then the trio scampered past him into the organ collection room.
"P-21,给他们飞镖!"我说,我们没有时间可浪费了。但是那匹蓝色的种马看了看那些笨重的容器和他的鞍囊,然后给了我一个眼神,问我他到底应该怎么做。然后三个人从他身边跑过,进入了风琴收藏室。
“Oh for the love of…” I growled as we raced after them. We didn’t have time for this. I had no idea if we’d have the time to fuse even one of his family at this rate. From my memory it didn’t take long to combine a cockatrice with a pony, but wouldn’t we need more unicorns? Or maybe they’d streamlined the fusion process? I spilled out into the harvesting room and the mare just sat there, staring in shock at the bloody tables. “Look, you need to calm down...”
"哦,看在上帝的份上......"当我们追赶他们的时候,我咆哮着。我们没时间讨论这个。我不知道我们是否有时间以这种速度融合他的家人。从我的记忆来看,鸡尾酒和小马相结合并不需要很长时间,但是我们不是需要更多的独角兽吗?或者他们简化了核聚变过程?我走进收割室,母马只是坐在那里,震惊地盯着血淋淋的桌子。"听着,你需要冷静......"
“Stay back!” Sunflower sobbed as she hugged her colts close. “Trueblood! Where are you, True?!” she wailed. I glanced at the door… that prismatic beam was almost through.
"退后!"向日葵一边啜泣一边紧紧地抱着她的小马。"真血!小真,你在哪儿她嚎啕大哭。我瞥了一眼门...棱柱梁几乎要穿过去了。
Suddenly the glass separating the pods from the harvesting room shattered as Psychoshy flew through and pounced on the sobbing Sunflower. “You stupid cunt!” the yellow mare snarled. “There is your Trueblood! There!” she said as she pointed a hoof at the ghoul. She grit her teeth as she trembled, clenching her eyes shut as tears ran down her cheeks. “He’s fought for two centuries to bring you back and heal you and you are fucking it up! He loves you that damned much! More than anypony else! So calm the fuck down… let him help you… and… and… have your family.”
突然间,分隔豆荚和收割室的玻璃碎了,"心理害羞"飞了过去,扑向了啜泣的向日葵。"你这个蠢货!"黄色的母马咆哮着。"这就是你的真血!那里!"她一边说,一边用蹄子指着食尸鬼。她颤抖着咬紧牙关,紧闭双眼,泪水顺着脸颊流下。"两个世纪以来,他一直在努力把你带回来,治愈你,而你却搞砸了!他爱你爱得那么深!比其他任何小马都多!所以他妈的冷静点...让他帮你...还有...还有...还有你的家人。"
Sunflower stared at Psychoshy a few seconds, blinking and then coughing before she looked at the ghoul. “True? Is it… it is you… isn’t it?”
向日葵盯着Psychoshy看了几秒钟,眨了眨眼,又咳嗽起来,然后才看向食尸鬼。"真的吗?是...是你...不是吗?"
Psychoshy flew away, turning her back to the scene. I couldn’t blame her.
神经病飞走了,把她转回到现场。我不能责怪她。
“Sunflower…” Sanguine breathed… and for a moment he wasn’t a monster. He was just a pony, an old and tired and desperate pony whose long nightmare was about to be over. Maybe he didn’t deserve it; maybe he’d bought that happiness with misery and blood… but he had it.
"向日葵......"桑吉纳低声说道......有那么一瞬间,他不再是个怪物了。他只是一匹小马,一匹又老又累又绝望的小马,漫长的噩梦即将结束。也许他不值得拥有;也许他用痛苦和鲜血换来了幸福......但他拥有它。
Then the door gave way; the slab of steel fell into the room with a deafening clang that made us all freeze and in rolled a four-legged, rainbow-painted behemoth. It was almost as big as the tank we’d faced earlier! A beam cannon pointed at us, glittering and flashing, while on its other side whirred a gatling gun that looked more sized to firing grenades than bullets.
然后门开了,一块厚钢板掉进了房间,发出震耳欲聋的响声,我们都冻僵了,滚了进来一个四条腿、涂着彩虹色的庞然大物。它几乎和我们之前面对的坦克一样大!一门光束加农炮指向我们,闪闪发光,另一侧旋转着一把格林机关枪,看起来更像是发射手榴弹而不是子弹。
When you see an Ultra-Sentinel you’ll know it… and then you’ll die.
当你看到一个超级哨兵你就会知道...然后你就会死。
The prismatic beam sliced diagonally towards Sanguine, and I magically yanked him back to prevent him from turning into magical vapor. I had no clue how my horn had just managed that without popping like a five watt bulb, but I didn’t have time to contemplate it. I was running on little but panic now. “Out! Out! Get back to the fusion room!” I screamed. Rampage and P-21 wasted no time running for safety. “Get to storage! There’s a tunnel out of this place there!”
棱柱状的光束斜斜地射向桑吉尼,我魔术般地把他拉回来,以防他变成魔法般的水蒸气。我完全不知道我的号角是怎么做到的,但是我没有时间去思考它。我现在只是惊慌失措地跑着。"出去!出去!回熔接室去!"我尖叫着。为了安全起见,狂暴和P-21没有浪费时间奔跑。"去储藏室!那里有一条通往外面的隧道!"
Sunflower was another story. She stared at the machine in horror, holding her children to her in terror. I tried to hold Sanguine back, but he thrashed free. The ghoul raced forward towards his family as the Ultra tracked his motion with the gatling grenade launcher. I extended a hoof in a futile gesture, as if I could somehow magically pull them all to safely. But I couldn’t. I couldn’t do anything.
向日葵就是另一回事了。她惊恐地盯着机器,惊恐地把孩子们抱在怀里。我试图阻止桑吉纳,但他反抗得很轻松。这个食尸鬼冲向他的家人,超级机器人用加特林榴弹发射器追踪他的动向。我徒劳地伸出一只蹄子,好像我可以用魔法把它们都拉到安全的地方。但我做不到。我什么也做不了。
The grenade launcher began to boom, firing a burst less than a second. I swore time seemed to enter S.A.T.S. as Sanguine held Sunflower. At least they had this moment to go together.
榴弹发射器开始爆炸,在不到一秒钟的时间里发射了一次爆炸。我发誓,时间仿佛进入了s.a.t.s.,就像血血抱着向日葵一样。至少他们有这个时刻在一起。
Then a yellow flash dropped down and grabbed him tight. Wings lifted and pulled and tore him away as the microgrenades struck the family. In an instant, just an instant, they exploded in a cloud of shrapnel and transformed into three bloody lumps.
然后一道黄色的闪光落了下来,紧紧地抓住了他。当微型手榴弹袭击这家人的时候,他的翅膀抬起,拉扯,撕扯。一瞬间,仅仅一瞬间,他们就在弹片云中爆炸,变成了三个血块。
Sanguine stared down as she hovered there, then let out a scream only an undead throat could make. It wasn’t a word; it was a single jagged note of utter despair. I’d never seen a ghoul go feral before, but I was pretty sure it was just like this.
桑吉低头凝视着在空中盘旋的她,然后发出一声只有不死族的喉咙才能发出的尖叫。那不是一个词,而是一个绝望的锯齿状音符。我以前从没见过食尸鬼变成野兽,但我很确定它就是这样的。
Psychoshy and I raced back, the pegasus struggling with the wildly thrashing ghoul. I saw the Dealer standing beside the door that led to the fusion chamber and yelled, “Close the door!” as we passed through. The door immediately hissed, the two sides sliding horizontally towards each other in the middle as the Ultra rolled after us. It fired its prismatic beam into the wall where the door emerged, and there was a mechanical squeal of tortured metal. The door halted, leaving a hoof wide gap in the middle. The Ultra proceeded to slowly cut and bend the metal away.
神经病和我跑回来,飞马与发狂的食尸鬼搏斗。我看见商人站在通往熔合室的门旁边,大喊:"关上门!"当我们经过的时候。门立刻发出嘶嘶声,随着超级机器人在我们后面滚动,门的两边在中间水平向对方滑动。它把棱柱形的横梁射向出现在门口的墙壁,发出了金属扭曲发出的机械般的吱吱声。门停了下来,在中间留下一个蹄宽的缝隙。终极机器人开始慢慢地切割和弯曲金属。
“Sanguine, please!” Psychoshy begged as she faced off with the deadly undead monster. He spewed noxious pink streams at her that she barely dodged. “You don’t need them! You can start a new life with me! Please!” she begged as she backed off. The ghoul simply hissed as he drew in his breath… She closed her eyes, her yellow hide blotchy in places where his breath had burned her.
"请给我点血色!"神经病在与这个致命的不死怪物对峙时乞求着。他向她喷射着粉红色的毒流,她几乎无法躲开。"你不需要他们!你可以和我一起开始新的生活!求你了!"她后退的时候求我。食尸鬼一边吸气,一边发出嘶嘶声......她闭上了眼睛,黄色的皮肤上布满了他呼出的气体灼伤她的地方。
But Sanguine wasn’t looking at her any more. The ghoul stared at the four copies; himself and his family. Psychoshy was forgotten as he stepped towards them, his eyes wide and cloudy. He sat down, staring at the four. Boo left them, rejoining me as she looked on in confusion and bumped my shoulder with her head.
但是桑吉尼再也不看她了。食尸鬼盯着那四个复制品:他自己和他的家人。当他向他们走去的时候,心理害羞被遗忘了,他的眼睛睁得大大的,阴沉沉的。他坐下来,盯着那四个人。布离开了他们,回到我身边,她困惑地看着,用头撞了我的肩膀。
Slowly, I approached Sanguine and swallowed. “Sanguine…” But he didn’t answer. He simply looked at the four copies, a pony who had lost everything. Another pony sucked dry by this horrible place. As much as I hated him, I felt sorry for him too.
慢慢地,我走近桑吉纳,咽了口唾沫。"乐观......"但他没有回答。他只是看了看那四本书,那是一匹失去了一切的小马。另一匹小马被这个可怕的地方吸干了血。虽然我很讨厌他,但我也为他感到难过。
“Blackjack!” Rampage shouted as she raced in from the copyroom. “We’re screwed! The storage room is filled with robots. Hundreds of them! I’ve never seen so many before.”
"黑杰克!"当她从影印室冲进来时,狂暴大叫起来。"我们完蛋了!储藏室里全是机器人。数以百计!我以前从未见过这么多。"
And there went our way out of this place…
然后我们离开了这个地方。
The door to harvesting was slowly peeling open as the Ultra carved its way inside. I looked at Sanguine staring at the copies, ignoring Psychoshy as she sobbed brokenly. “Trueblood…” I spoke softly.
当超级机器人在里面开出一条路时,通往收获的大门正在慢慢地剥开。我看着桑吉盯着那些复印件,忽略了心理害羞,因为她断断续续地啜泣着。"真血......"我轻声说道。
“We were such a nice family. Don’t we look nice?” he whispered. “Sandalwood…” He pointed at the tan colt, then the brown one. “And Mahogany… Sunflower wouldn’t let me name them anything with blood in it.” He sniffed, shaking his head. “They’re such strong, clever boys.”
"我们曾是多么美好的一家人。我们看起来是不是很漂亮?"他低声说。"檀香......"他指着那匹棕褐色的小马,然后是那匹棕色的。"还有桃花心木......向日葵不让我给它们起任何带血的名字。"他闻了闻,摇了摇头。"他们是那么强壮,那么聪明的孩子。"
“Just like their father,” I replied.
"就像他们的父亲一样,"我回答。
He shook his head firmly. “No. Better than their father. Much better…”
他坚定地摇了摇头。"没有。比他们的父亲好。好多了......"
“I’m sorry it turned out this way,” I said quietly.
"很抱歉事情变成这样,"我平静地说。
“I should have talked to you… told you why. I shouldn’t have… done what I did.
"我应该告诉你......告诉你为什么。我不该...那么做的。
Not that…” he said in a hoarse whisper, like a ghost.
不是那个......"他像鬼一样用嘶哑的声音说。
“I should have given you a chance to tell me,” I replied. “Trueblood… we have to get out of here. The rail line is cut off. So is the way through security and Flim and Flam’s escape tunnel. Is there another way out?”
"我应该给你一个机会告诉我的,"我回答。"楚布拉德......我们必须离开这里。铁路线被切断了。通过安全系统、Flim和Flam的逃生通道也是如此。还有别的出路吗?"
He didn’t answer. Then he said softly, “In production, there’s a shaft going down. There was a pipeline for Flux… it went to a red tunnel. There’s a lift...
他没有回答。然后他温柔地说:"在生产中,有一个轴在下降。有一条输油管...它通向一条红色隧道。有电梯..。
You can get out that way… I suppose.” He paused and murmured quietly, “Such a nice family.”
你可以从那条路出去......我想。"他停顿了一下,平静地喃喃自语道:"多好的一家人啊。"
I stared at him as he gazed at the copies of his lost family. If I forced him to go, like Psychoshy had, all I’d have left was a thrashing, feral ghoul. At this point, there was only one thing left to say. “Goodbye, Trueblood.” But he didn’t respond. I suspected he would never say another word ever again. It’d taken two centuries, but the Hoof had finally caught him.
我凝视着他,他凝视着他失去的家庭的复制品。如果我强迫他去,就像精神病害羞那样,我留下的只是一个残暴的食尸鬼。在这一点上,只有一件事要说。"再见,特鲁布拉德。"但他没有回应。我怀疑他再也不会说一个字了。虽然花了两个世纪,但霍夫终于抓住了他。
I turned to the others as the Ultra peeled open the door like a lid off a can of Cram. I grabbed Psychoshy by her mane, employing the wonders of fingers, and dragged her out as she started to thrash. “No! No! Bring him with us! Don’t just leave him! He’s all the family I have! Please!” she screamed as she fought me. We entered the copyroom as the Ultra squeezed its way into the fusion room. I nodded to the Dealer once we were clear of the door. A prismatic flash cut through the gap before it sealed and locked down.
我转向其他人,奥特拉像开了一个补习班的盖子一样剥开了门。我用奇妙的手指抓住她的鬃毛,把她拽了出来,她开始痛打起来。"不!不!把他带上!不要离开他!他是我唯一的亲人!求你了!"她一边尖叫一边反抗我。我们进入了影印室,超级机器人挤进了融合室。我们一离开大门,我就向庄家点点头。一道棱柱状的闪光穿过缝隙,把它封闭起来。
Psychoshy’s mane tore free of my grip as she hammered on the sealed door with her hoof. “Sanguine! Sanguine!” she wailed over and over again, sinking down sobbing as she pressed her cheek to the door. “Please…”
当疯婆子用蹄子敲打着密封的门时,她的鬃毛挣脱了我的控制。"乐观!乐观!"她一遍又一遍地嚎啕大哭,一面把脸贴在门上,一面抽泣着往下沉。"请......"
Then there was a cherry red glow followed by a prismatic sparkle as the Ultra-Sentinel resumed its pursuit. Clearly it wasn’t going to be satisfied till we were all dead.
随后,当"超级哨兵"号继续追击的时候,一道樱桃红的光芒闪烁着棱镜般的光芒。显然,除非我们都死了,否则它是不会满足的。
“Come on,” I said. “Sanguine said there’s a way out through production.”
"来吧,"我说。"桑吉内说,有一条通过生产解决问题的出路。"
“Leave me,” Psychoshy said quietly.
"别管我,"精神病医生平静地说。
“Nope,” I replied. “I am through leaving ponies behind to die.” I meant it, too. Sanguine’s family hadn’t deserved to die… not like that… not after two centuries trapped in a nightmare they couldn’t escape. “Security saves ponies.”
"没有,"我回答。"我不想再留下小马等死了。"我也是认真的。桑吉娜的家人不应该就这样死去,不应该这样死去,尤其是两个世纪以来,他们被困在一场无法逃脱的噩梦之中。"保安拯救小马。"
“Shut your mouth, you stupid, self-righteous little cunt. You didn’t save him! I am going to--” she began, when there was a soft ‘pfft’ and a dart appeared in her flank. Her blue eyes widened as she began to sway. “Fucking… cunt…” And then she went limp.
"闭上你的嘴,你这个愚蠢、自以为是的小婊子。你没有救他!"我要——"她开始说,这时有一声轻轻的"噗",一支飞镖出现在她的侧腹。她开始摇摆时,蓝眼睛睁得大大的。"他妈的...贱人..."然后她就软了。
I looked over at Rampage holding the blowgun in her mouth. P-21 rolled his eyes as he said, “I know you probably wanted some kind of teary heart to heart before you won her over and convinced her to live, but we’ve really got to go!”
我低头看了看狂暴,嘴里衔着吹箭筒。P-21翻了翻眼睛,说:"我知道在你赢得她的心并说服她活下来之前,你可能想要一些热泪盈眶的心,但是我们真的得走了!"
I tossed Psychoshy onto my back, and we retraced our way back up onto the catwalk. I stared down at the blanks still standing around in dull obliviousness. My instinct was to save them… but I couldn’t. Boo, at least, was clever enough to follow me. I’d have to lead the rest, and I couldn’t see any way I could lead around a herd of mindless ponies. I tore myself away, trotting along the catwalk back into production. All we had to do was get down the shaft and escape this…
我把"心理害羞"扔到背上,然后我们沿原路返回t台。我低头看着那些仍然呆呆地站在那里的空白。我的直觉告诉我要救他们...但是我做不到。至少Boo很聪明地跟着我。我必须领导其余的人,我不知道有什么办法可以领导一群没有头脑的小马。我拼命跑开,沿着t台小跑回到制作现场。我们所要做的就是从电梯井里逃出来..。
Pink Cloud.
粉红云。
I stared down at the swirling gas as it was mixed by the robots moving slowly through it. My E.F.S. could make out dozens of bars, and occasionally I could see the flash of lights from their domes or eyes as they moved through the toxic Cloud beneath us. We found ourselves back in front of the central pillar, the twisted statue of Discord behind us. There was nowhere left to run. I looked down into the swirling Pink Cloud but couldn’t see any kind of shaft.
我低头凝视着旋转的气体,它们被缓慢穿过的机器人混合在一起。我的远程识别系统能辨认出几十个栅栏,偶尔我还能看到他们的圆顶或眼睛在我们脚下有毒的云层中穿行时发出的闪光。我们发现自己回到了中心柱子的前面,扭曲的不和谐雕像在我们身后。已经无处可逃了。我向下看着漩涡状的粉红云,但是看不到任何类型的竖井。
“Not good,” I muttered.
"不太好,"我喃喃自语。
“I’ll say. I’m completely out of popcorn,” Discord murmured. “I mean, if this is
"我会说的。我的爆米花完全卖完了,"不和谐低声说。"我的意思是,如果这是
that last show I get to watch before I die, I’d at least like to enjoy it properly.”
在我死之前看的最后一场演出,我至少想好好享受一下。"
I stared at the statue, a terrible desperate feeling inside me. “Can you do something?”
我凝视着雕像,内心有一种可怕的绝望感。"你能做点什么吗?"
Discord was silent a moment. “Well… I don’t know. In better times, I’d turn the robots into mechanical wind-up toys and inhale the Cloud through one nostril and get high off it… but now, I really don’t know.” His tone turned contemptuous. “I really shouldn’t be surprised, though. Ponies freeing me because they need me to save their cutesie-wootsie butts.”
不和谐的声音沉寂了一会儿。"嗯......我不知道。在更好的时候,我会把机器人变成机械发条玩具,通过一个鼻孔吸入云彩,然后从中获得快感......但现在,我真的不知道。"他的语气变得轻蔑起来。"不过,我真的不应该感到惊讶。小马能给我自由,因为它们需要我来拯救它们可爱的屁股。"
“So you’re saying you’d rather stay trapped and die than help us?” P-21 asked grimly.
"所以你是说,你宁愿被困死去也不愿意帮助我们?"P-21冷酷地问道。
“No. I’d rather you set me free. Then I’d turn you into stone, put you outside, and let you enjoy the pigeons crapping on your head for a thousand years,” Discord muttered.
"没有。我宁愿你让我自由。那我就把你变成石头,扔到外面去,让你享受一千年来鸽子在你头上拉屎的乐趣。
“Pretty sure that pigeons are extinct,” Rampage said.
"我很肯定鸽子已经灭绝了,"狂暴说。
“Oh. Well. That’s one small improvement. I’ll probably have to bring them back, though. You can’t get the whole ‘turned to stone’ experience without birds pooping all over you,” he said.
"哦。好吧。这是一个小小的进步。不过我可能得把它们带回来。你不可能在没有鸟儿在你身上拉屎的情况下得到所有'变成石头'的经历,"他说。
“We can’t free him, anyway,” P-21 said as he pointed at the explosives on the pillars. “Soon as he’s loose, those things blow up.”
"我们无论如何也不能释放他,"P-21指着柱子上的炸药说。"只要他一松开,那些东西就会爆炸。"
“I suppose I could try and eat them like hot tamales, but spicy food gives me gas,” Discord offered grudgingly.
"我想我可以试着像吃热特玛丽一样吃它们,但是辛辣的食物会让我放屁,"不和乐勉强地说。
I looked at the Cloud, and then looked over at the signs again. One blurb stood out. ‘Activate the water flush system’. I peered up at the dim roof and made out the hundreds of sprinklers covering the surface. “Dealer! How do I activate the water flush system?” Ugh, no sign of him again. I knew he wasn’t my crazy, so why was he hiding now?
我看了看云彩,然后又看了看那些标志。一个广告脱口而出。启动冲水系统。我凝视着昏暗的屋顶,看到屋顶上有数百个洒水装置。"经销商!如何激活水冲洗系统?"再也没有他的踪迹了。我知道他不是我的疯子,那他为什么现在躲起来?
I’d have to find it myself.
我得自己去找。
“I’m going down there. Get ready; soon as the Cloud washes away, those robots will be able to see us,” I said as I dropped the doped Psychoshy next to P-21.
"我要下去。准备好,一旦云层被冲走,那些机器人就能看到我们了。"我一边说,一边把那个嗑了药的神经病放在P-21旁边。
Then I frowned… when I did find it, I’d have to move fast. P-21 was carrying the crates. Rampage couldn’t carry Psychoshy or Boo in her diminutive form. I looked at the blank mare and sighed. I really hoped this worked. “Boo… I need you to listen. I have to go down there for a bit. You need to follow Rampage and carry Psychoshy. Okay? Can you do that for me?”
然后我皱起了眉头......当我找到它的时候,我必须迅速行动。P-21负责运送箱子。狂暴无法携带她的小形态的"精神害羞"或"布"。我看着那匹空白的母马,叹了口气。我真的希望这能奏效。"嘘...我需要你听我说。我得下去一会儿。你需要跟随狂暴并携带精神病药物。好吗?你能为我做到吗?"
She blinked once, cocking her head curiously, and burped. I groaned. We were doomed.
她眨了眨眼,好奇地探着头,打了个嗝。我呻吟着。我们死定了。
“Don’t worry, BJ. I’ll try and explain it to her,” Rampage said and then frowned. “Are you absolutely sure that you don’t want us to try and come with you? I could…”
"别担心,BJ。我会试着向她解释清楚的。"狂暴说完,皱起了眉头。"你确定你不想让我们跟你一起去吗?我能......"
“Rampage, that pink stuff turns your flesh into goo. Do you want to risk being reduced to a blob of pink bubblegum stuck to the floor? We don’t have any way to vaporize you quickly. I’m the one already stuck to my barding, and I’ve got the metal legs.” I turned and dug through my saddlebag, though, pulling out the clear helmet. How things like this fit in my bag, I couldn’t imagine. I put the helmet on. The air talisman looked broken, though… I’d have to be quick. “Be ready to move soon as you see the tunnel.”
"横冲直撞,那粉色的东西把你的肉变成了粘液。你想冒着被压成一团粘在地板上的粉红色泡泡糖的风险吗?我们没有办法让你迅速蒸发。我是那个已经被捆住了的人,而且我还有金属腿。"我转过身,翻出我的鞍囊,掏出透明的头盔。这样的东西怎么能放进我的包里,我无法想象。我戴上了头盔。空中护身符看起来破了,不过......我得快点。"准备好一看到隧道就行动。"
“We’ll be ready. But Blackjack, what about the Enervation down there?” P-21 asked grimly.
"我们会准备好的。但是黑杰克,那下面的弱点呢?"P-21冷酷地问道。
“Slow, probable death from Enervation or fast, certain death by robot?” I replied rhetorically, trotting quickly back to the stairs down into the Pink Cloud. Instantly, my hide started to prickle from the holes in the environmental suit as the gas got in. Oh, right, those. I’d be lucky if air became an issue. My telekinesis was barely able to lift the revolver. I was left with my own four hooves.
缓慢的,可能的死亡是由于衰弱还是快速的死亡,一定是机器人造成的我反问道,小跑着迅速回到楼下的粉红云。立刻,随着气体的进入,环保服上的洞开始刺痛我的皮肤。哦,对了,那些。如果空气成为一个问题,我就很幸运了。我的心灵遥感几乎举不起左轮手枪。我只剩下我自己的四只蹄子。
The pink mist swirled around me as I moved through the narrow gaps between the machinery. Was something generating this, or was all this mist the result of years of Sanguine living down here? I guessed it really didn’t matter in the long run.
当我穿过机器之间的狭窄缝隙时,粉红色的雾气在我周围盘旋。究竟是什么东西造成了这一切,还是这些迷雾是多年来血统派住在这里的结果?我猜从长远来看这真的无关紧要。
“Unauthorized zebra intruder,” crackled a voice behind me, and I turned as crimson beams scoured my backside. I could barely see the glowing eyes, but it looked close enough. I set my forehooves and kicked back with such force that the Protectapony’s head exploded in a shower of scrap and sparks. As it fell on
"未经授权的斑马入侵者,"一个声音在我身后劈啪作响,我转过身来,深红色的光束擦过我的屁股。我几乎看不到发光的眼睛,但它看起来足够近。我用前蹄猛地踢回去,结果保护地的脑袋炸成了一团团的碎片和火花。当它落下的时候
its side, more crimson beams flashed over me. I fell the other way, already feeling woozy from the poisons seeping in.
它的侧面,更多的红光在我身上闪过。我倒在另一条路上,已经因为毒药渗入而感到头昏眼花。
I needed to find a valve, a lever, a button… something that would be used to flush away Flux. I couldn’t even tell which way the walls were. Barrels of Flux were stacked in precarious leaking columns and pillars around and atop the equipment. Some seemed to have absorbed the poison, changing from rainbow sludge to an almost bloody pink fluid. I really did not want to find out what it would do to me.
我需要找到一个阀门,一个杠杆,一个按钮...一些可以用来冲走Flux的东西。我甚至不知道墙在哪里。装有Flux的桶堆放在设备周围和顶部漏水的危险柱子和柱子中。有些人似乎已经吸收了毒素,从彩虹色的污泥变成了几乎带血的粉红色液体。我真的不想知道这会对我产生什么影响。
“Halt and be vaporized!” boomed a voice as I darted atop a still conveyor belt. A missile rocketed through the fog, and I leapt away out of reflex. I was quite impressed that I managed to complete the backflip and stick the landing, facing the sentry robot as the missile exploded behind me. Three barrels tumbled down towards me, spilling noxious magical waste. I stood on my hind legs, lifting my forelegs to catch the barrel, and heaved it towards the large machine. The gatling gun purred and the drum exploded, showering the robot in pink goo. Instantly, it began to liquefy into a rusty sludge.
"停下来,然后蒸发!"当我飞奔到一条静止的传送带上时,一个声音发出了隆隆的响声。一枚导弹在浓雾中疾驰而过,我本能地跳开了。令我印象深刻的是,当导弹在我身后爆炸时,我面对着哨兵机器人完成了后空翻和落地动作。三个木桶向我滚来,有毒的魔法废物洒了出来。我用后腿站着,抬起前腿抓住木桶,把它举向那台大机器。加特林机枪发出咕噜咕噜的声音,鼓也爆炸了,把机器人淋成了粉红色。立刻,它开始液化成一个生锈的淤泥。
Okay. I really, really, really didn’t want to get that stuff on me!
好吧。我真的,真的,真的不想把那些东西弄到我身上!
Four more Protectaponies came trotting out of the fog, walking through the sludge, heedless of the rust that crept up their metal legs as they sprayed beams of magic incineration at me. I rolled back under the conveyor and kicked three more barrels at the robots as they advanced, the moving objects drawing their fire as I ran the other way.
另外四个守护者从雾中小跑出来,穿过淤泥,他们不顾金属腿上的锈迹,向我喷射着魔法燃烧的光束。我从传送带下面滚了回来,在机器人前进的时候又踢了三个桶,这些移动的物体吸引了他们的火力,而我跑向了另一边。
My back burned terribly. I was fairly sure that, if I was completely natural, I would have been pink bubblegum by now. The robots were closing in, and I still hadn’t found any method of setting off the sprinklers! I had no clue where the stairs out of this fog were, and my breathing was getting slow and heavy.
我的后背烧得很厉害。我相当肯定,如果我是完全自然的,我现在应该是粉红色的泡泡糖了。机器人越来越近了,而我仍然没有找到任何方法来启动洒水装置!我不知道在雾中楼梯在哪里,我的呼吸变得缓慢而沉重。
“Unauthorized presence. Exterminate!” buzzed a sentry bot out in the pink fog, sending another missile flying towards me. I barely hit the ground in time for it to miss and explode, showering me with chips of concrete. I looked back at the crater the missile had blown out of the wall... and then at the large pipe and wheel next to the hole. ‘Emergency Water Flush System’ read a sign over the valve, and I whooped as I rushed up to it, set my hooves, and started to turn.
"未经授权的存在。消灭!"一个哨兵机器人在粉红色的雾中出现,又有一枚导弹朝我飞来。我几乎没能及时落到地面上,让它错过并爆炸,溅了我一身混凝土碎片。我回头看了看导弹从墙上炸出来的弹坑......然后又看了看靠近弹坑的大管子和轮子。"紧急水冲洗系统"在阀门上方写着一个标志,当我冲向它,调整我的蹄子,开始转动时,我大叫起来。
Nothing. I grunted and strained as I heard the robot approaching behind me.
没什么。当我听到机器人在我身后靠近时,我咕哝了一声,紧张了一下。
Then I noticed a little sign hung on the wheel.
然后我注意到方向盘上挂着一个小牌子。
‘Out of Order.’
出故障了
“I am going to kill them!” I bellowed at the little yellow sign. Okay, so technically I’d probably have to invent time travel if I wanted to do that, but it would be worth it! The robot fired another missile, and I dove aside in time for it to blow another chunk out of the concrete wall.
"我要杀了他们!"我对着那块黄色的小牌子吼叫。好吧,从技术上讲,如果我想做时间旅行,我可能需要发明时间旅行,但这是值得的!机器人又发射了一枚导弹,我及时躲到一边,让它把混凝土墙炸掉一大块。
I’d seen Rampage take a sentry down with her hooves, but she had super strength and the ability to not die. I raced through the gloom towards the robot, its gatling gun purring as it swept a line of metallic death towards me. As the robot came more and more into view, I left it to my body and leapt up onto a conveyor belt, continuing to close the distance. It fired another missile as my legs sprang onto a barrel and vaulted over the streaking projectile to land on its back.
我见过狂暴用蹄子打倒一个哨兵,但她有超强的力量和不死的能力。我穿过黑暗冲向机器人,它的格特枪发出咕噜咕噜的声音,把一道金属般的死亡线扫向我。随着机器人越来越多地出现在我的视野中,我离开了它,跳上了一条传送带,继续拉近距离。它又发射了一枚导弹,当时我的双腿跳到一个桶上,跳过裸奔的炮弹,落在它的背上。
“I have dealt with enough shit today!” I screamed as I rammed my hooves into its metal head. The robot responded by lurching to the left and ramming into the machinery, nearly knocking me off. Then it reversed and slammed into the machinery on the right. I was only just hanging on. I needed something more substantial…
"我今天已经受够了!"我用蹄子猛踩它的金属头,尖叫起来。机器人的反应是向左侧倾斜,撞向机器,差点把我撞倒。然后它倒车,撞上了右边的机器。我只是在坚持。我需要更实在的东西..。
Oh, this was going to suck…
本来会很糟糕的。
I took a deep breath and my horn flared, popping the helmet off once again. A sane pony would hold her breath, but I really needed to get that sprinkler to work. “P-21! Grenades!” I screamed at the top of my lungs, and threw the helmet up as hard as I could with my free hand as the other held on with dear life.
我深深地吸了一口气,喇叭又响了起来,头盔又一次爆掉了。一匹理智的小马会屏住呼吸,但我真的需要让洒水器工作起来。"P-21!手榴弹!"我用最大的声音尖叫起来,用空着的那只手尽可能用力地把头盔扔起来,另一只手则紧紧地握着。
Funny, if I’d had P-21’s hat on, wasn’t surrounded by toxic gas, and didn’t have an army of killer robots after me, this’d be pretty fun!
有趣的是,如果我戴上P-21的帽子,没有被有毒气体包围,没有一支机器人杀手军队追杀我,这将是非常有趣的!
One second, nothing. Two seconds… nothing. Three seconds… I was fucked… and then I heard the clatter of metal pinging beside me and threw myself over the machinery to my left, using the robot’s momentum to carry me over. There were three explosions as P-21’s grenades went off, and I knew the robot was scrap. Well, it at least wasn’t doing more than crackling feebly. It wasn’t going to be getting up soon...
等一下,什么都没有。两秒钟...什么都没有。三秒钟......我完蛋了......然后我听到身边传来金属碰撞的咔嗒声,我扑倒在我左边的机器上,利用机器人的冲力把我推了过去。P-21的手榴弹爆炸时发生了三次爆炸,我知道这个机器人已经报废了。好吧,至少它只是无力地发出噼啪声。它不会很快起床..。
And neither was I... I felt my ear stick to the floor, then felt it stretch like taffy as I rose to my hooves. I staggered towards the wall and that pipe and that damned valve. I gripped it with my fingers and began to heave. My lips felt runny and I dared not close my eyes; I wasn’t sure I’d be able to open them again. Harder! Twist harder! Do it! Be strong! Be unwavering! I felt a little orange pony in me that wouldn’t let some stupid valve stop me from saving my friends.
我也是。.我觉得我的耳朵贴在地板上,然后觉得它像太妃糖一样伸展,因为我升到我的蹄子。我摇摇晃晃地走向那堵墙、那根管子和那个该死的阀门。我用手指抓住它,开始呕吐起来。我觉得嘴唇发软,不敢闭上眼睛,我不知道还能不能再睁开。用力!用力扭!动手吧!坚强点!坚定不移!我感觉自己像一匹橙色的小马驹,不让一些愚蠢的阀门阻止我拯救我的朋友。
I felt my mechanical parts and my fleshy parts start to move, like the latter were simply going to slide off the former. Don’t inhale, Blackjack. Whatever you do… don’t do that! Just turn the damned wheel. Even a dumb shit pony like you can do that without fucking up… right?
我觉得我的机械部分和我的肉质部分开始移动,就像后者会简单地从前者上滑落。别吸气,黑杰克。不管你做什么...别那么做!只要转动那该死的方向盘。即使是像你这样的蠢货也能做到,对吧?
There was a grinding noise beneath my hooves, and then the valve suddenly popped. Immediately, I heard a great gurgle within the pipe and from overhead there came a loud hissing of air that was soon replaced by that of water. A deluge poured down upon me, and I drew in a painful breath through my nose as I stood in the flow. The water was tainted pink as the countless sprinklers hosed down that section of the factory floor.
我的蹄子下面传来一阵摩擦的声音,然后阀门突然爆开了。立刻,我听到管子里发出巨大的咯咯声,从头顶传来一阵空气的嘶嘶声,很快就被水的嘶嘶声所取代。洪水倾泻而下,我站在水流中,用鼻子痛苦地吸了一口气。当无数的洒水器冲刷着工厂车间的那一部分时,水被染成了粉红色。
I tried to open my mouth… but I couldn’t. I rubbed a hoof over my lips, but felt only a single, smooth flap of skin.
我试着张开嘴......但是我做不到。我用蹄子擦了擦嘴唇,但只感觉到一片光滑的皮肤。
Shit… shit shit shit…
妈的...妈的...妈的..。
There was only one thing to do. I levitated out my sword, and slowly drew the razor edge along my mouth. Fortunately, I was able to hold off the screaming till after the cut finished. For several moments, I could only stand there in the flow, breathe, and bleed.
只有一件事可以做。我扬起我的剑,慢慢地沿着我的嘴把刀片的边缘拉了出来。幸运的是,我能够忍住尖叫,直到伤口愈合。有那么几分钟,我只能站在水流中,呼吸,流血。
Unfortunately, the robots weren’t going to give me much more than that. There were sprinklers washing the Pink Cloud out of the air, but that was simply making it easier for the robots to see me. I looked up at the shocked faces of P-21 and Rampage and followed the catwalk with my eyes till I saw where the stairs dropped down. How the heck did I get all the way over here? I backtracked through the deluge, still feeling lousy as the toxic water surged around my legs, running along the rows of conveyors as a trio of Protectaponies spraying crimson beams around me.
不幸的是,机器人不会给我更多的东西。洒水器把粉红云喷到空中,但这只是让机器人更容易看到我。我抬头看着P-21和狂暴的震惊面孔,用我的眼睛跟随着狭窄的通道,直到我看到楼梯下降的地方。我到底是怎么到这儿来的?我在洪水中原路返回,仍然感觉很糟糕,有毒的水在我的腿周围汹涌,沿着传送带跑着,三个保护者在我周围喷射着深红色的光束。
“Okay, this is a little too much,” I muttered. I struggled to keep myself low... and above the surging poisonous pink water. I peeked over the edge at the robot
"好吧,这有点过了,"我喃喃自语道。我挣扎着让自己保持低调......在汹涌有毒的粉红色水面之上。我从边缘偷偷看了一眼机器人
standing on the far side. I heaved a barrel and bathed the machine in rainbow sludge.
站在远处。我举起一只桶,把机器浸泡在五颜六色的污泥中。
The Protectapony sparked and flashed, then looked around. It touched a hoof to its cheek. “My goodness! I have suddenly achieved sentience! I have hopes! Dreams! A destiny!”
保护之光闪烁着,然后环顾四周。它把蹄子碰到脸颊上了。"我的天哪!我突然有了知觉!我有希望!梦想!命运!"
The other two robotic ponies turned towards the dosed machine. “Error!” And then they proceeded to hose it down with their scarlet beams.
另外两匹机器小马转向服药机器。"错误!"然后他们开始用猩红色的光束把它冲洗干净。
It waved its metallic hooves dramatically. “Egads, I am undone!” Then it exploded. Well... it wasn’t exactly what I’d expected, but it did provide me enough of a distraction to reach the stairs!
它戏剧性地摆动着它的金属蹄子。"哎呀,我完了!"然后它爆炸了。嗯......这并不完全是我所期望的,但它确实提供了我足够的分心,以达到楼梯!
“Good throw,” I said to P-21, but he just stared at me. “Does anypony see the shaft down?” I rasped; oh, sweet Celestia, my mouth hurt! They stared at me in horror, and I hissed, “Yes, I look like shit! I feel like shit! Do you see a way down?!”
"扔得好,"我对P-21说,但他只是盯着我看。"有没有小马看到竖井在下面?"我发出刺耳的声音;哦,亲爱的塞莱斯蒂亚,我的嘴好痛!他们惊恐地盯着我,我嘶嘶地说,"是的,我看起来糟透了!我感觉糟透了!你看到下去的路了吗?"
“Over there, I think,” Rampage said as she pointed through the deluge to a square stairway dropping down near the base of the cylinder. Right now, the shaft was functioning much like a drain. Already the sprinklers had washed enough of the Pink Cloud out that I could see the far side of the production floor.
"我想应该在那边,"朗格一边说着,一边穿过洪水指向圆筒底部附近的一个正方形楼梯。现在,通风井的功能就像排水管一样。洒水器已经把"粉红云"洒得差不多了,我可以看到生产车间的远处。
That meant that the small army of robots over there could see me.
这意味着那边的一小队机器人可以看到我。
We ducked low as minigun rounds and crimson beams lanced up at us. Even Boo knew to hit the deck. I saw that Rampage had put my battle saddle on the pale mare and was holding the wires connected to the bit like a leash. Psychoshy was tied to the blank’s back. I looked at P-21. “Okay. Tell me you still have that balefire egg bomb.”
当迷你机枪的子弹和深红色的光束射向我们时,我们低下了头。即使是布也知道该卧倒了。我看见狂暴把我的战马鞍放在那匹苍白的母马身上,并且把马鞍上的电线像皮带一样连着。心理害羞被绑在空白的背上。我看了看P-21。"好吧。告诉我你还留着那个蛋蛋炸弹。"
He dug in his bag and pulled out the flashing dark rainbow orb. He’d duct taped it to a block of plastic explosives. I was barely able to lift the detonator with my magic as I held the block with my hooves and scanned the machinery. Where was it?
他把手伸进包里,掏出闪烁的黑色彩虹球。他用胶带把它绑在一块塑胶炸药上。我几乎无法举起雷管与我的魔法,我举行与我的蹄块和扫描机器。它在哪里?
A prismatic rainbow beam sliced through the air and nearly cut the catwalk in two. It sparked off the starmetal cylinder as I scrambled back and jumped inside next to the twisted statue. I peeked out, and a rain of gatling grenades detonated
一道棱柱形的彩虹光束划破天空,几乎将t台切成两半。当我爬回去,跳到扭曲的雕像旁边时,它从星形金属圆柱体上发出了火花。我偷看了一眼,一堆格林机关枪手榴弹如雨般爆炸了
in deafening thunder.
在震耳欲聋的雷声中。
“I have to admit, this is quality entertainment,” Discord laughed as I rubbed my ear… and tried to ignore the fact that it wasn’t the right shape any more.
"我必须承认,这是高质量的娱乐,"不和谐笑着,我揉揉耳朵...并试图忽略事实,它不再是正确的形状。
“Shut up,” I said as I peeked out again… and saw the Ultra-Sentinel driving through the conveyor belts as it circled around to fire into the space I occupied. I didn’t have long. I poked my head out and screamed at my friends, “Get down the shaft! Hurry!”
"闭嘴,"当我再次向外张望时,我说道。我看到"奥特森哨兵"正穿过传送带,绕着传送带向我所在的空间开火。我没有太多时间。我伸出头,冲着我的朋友们大喊:"从电梯井下去!快点!"
I kept the block in my hooves as I watched the Ultra-Sentinel rolling around, tearing up whatever passed under its heavy wheels as it got into place. “That’s quite a throw. Even for metal legs…” Discord observed as I lifted the block of explosives.
当我看着"超级哨兵"到处滚动的时候,我把它放在我的蹄子里,把它沉重的轮子下面经过的东西撕成碎片。"这是一个相当大的投掷。即使是金属腿......"当我举起炸药块时,不和谐的声音响起。
“Shut up,” I hissed, watching my friends. They were at the stairs. The robots all seemed occupied with me. “Celestia is dead,” I said as I watched for my opportunity.
"闭嘴,"我嘶嘶地看着我的朋友们。他们在楼梯上。这些机器人似乎都被我占据了。"塞莱斯蒂亚已经死了,"我一边说,一边等待着自己的机会。
“So I gathered--” he began.
"所以我猜——"他开始说。
“Shut up,” I snapped. “Luna is dead. Twilight Sparkle and Goldenblood are both dead. There’s enough chaos and discord in the Wasteland to choke a thousand spirits like you. Chaos is boring in the Wasteland right now, Discord. Death is fucking boring. It’s routine.”
"闭嘴,"我厉声说。"露娜死了。紫悦和金血王都死了。在荒原有足够的混乱和不和谐来窒息一千个像你一样的灵魂。混乱现在在荒原是无聊的,不和谐。死亡真他妈的无聊。这是例行公事。"
There was a pause, and the voice inside the statue muttered, “I don’t understand what you’re saying…”
停顿了一下,雕像里面的声音咕哝着,"我不明白你在说什么......"
“I’m saying that this is your chance, Discord.” And it was my chance, too. “Do better.” And I stepped out and heaved the explosive as the Ultra-Sentinel turned to point that prismatic cannon at me. My throw was true. The balefire egg landed exactly where I needed it.
"我是说这是你的机会,不和谐。"这也是我的机会。"做得更好。"当超级哨兵转过身来,用棱镜大炮对着我时,我走了出来,把炸药扔了出去。我的投掷是真的。那个蛋正好落在我需要的地方。
Right against ‘Flux Extraction Pump #26’.
右对着'通量抽取泵#26'。
I dove inside Discord’s alcove as the prismatic beam flashed, and as it swept back and forth inside the space, I pressed down on the detonator. Instantly, my world became light and sound and a roar that was broken only by the crackling of my PipBuck. The starmetal shielded me from the direct force of the
当棱镜光束闪烁的时候,我潜入了不和谐的凹室,当它在空间里来回扫荡的时候,我按下了引爆器。瞬间,我的世界变得光明、健全,只有我的PipBuck发出的噼啪声打破了一切喧嚣。星金属保护了我,使我免受
explosion, but it couldn’t protect me from the ample radiation. But all that was secondary. The pillar was untouched, but the pump was vaporized. I stepped out in time to see a roiling, glowing, green mushroom cloud dissipating in the rain.
爆炸,但是它不能保护我免受充足的辐射。但这些都是次要的。柱子没有被碰到,但水泵却蒸发了。我及时走了出来,看到一团翻腾的、发光的、绿色的蘑菇云正在雨中消散。
Now a spray of rainbow gunk spurted out into the production room. The catwalk was so much twisted scrap and the Ultra-Sentinel was right below me now. Any second, it’d lob grenades in. I could close the hatch, but that would probably seal me in here forever.
现在,一股彩虹色的粘稠物喷射出来进入了生产车间。T台上到处都是扭曲的碎片,而Ultra-Sentinel现在就在我的正下方。随时都有可能扔手榴弹进去。我可以关上舱门,但那可能会把我永远关在这里。
So I did what I did best… something stupid.
所以我做了我最擅长的事...一些愚蠢的事。
I launched myself into the air, twisting as it tried to adjust its aim fast enough to vaporize me. Gravity was faster. I landed right atop its rounded back, my legs scraping against its smooth rainbow paintjob. If I’d had bones, my legs probably would have snapped from the fall. I still felt as if I’d wrenched something inside as I rolled over and over again, falling off its rear and landing with a splash in the frothy, filthy water.
我把自己抛向空中,扭动着身体,它试图快速调整自己的目标,以便把我蒸发掉。重力更快。我正好落在它圆圆的背上,我的腿摩擦着它光滑的彩虹漆。如果我有骨头,我的腿可能会因为摔倒而折断。我还是觉得好像在翻滚的时候扭到了什么东西,从它的后面掉了下来,溅起了污浊的水花。
It turned as I struggled to lift myself to my hooves. I needed five pounds of scrap metal, ten pounds of aspirin, and a few days to rest and recover at this point. I had about five seconds as the robot wheeled itself around and pointed that prismatic cannon at my face. I stared at the pretty rainbow light about to annihilate me. At least it would be quick.
当我挣扎着抬起我的蹄子时,它转过身来。我需要五磅的废金属,十磅的阿司匹林,以及几天的休息和恢复时间。当机器人转过身来,用棱镜大炮指着我的脸时,我只有五秒钟的时间。我凝视着美丽的彩虹光,几乎要把我消灭。至少会很快。
Suddenly, the massive machine lurched as blue foamy water exploded up beside it. The explosion twisted and congealed into a bluish blobby form of the mishmash creature on the cylinder. Discord stood next to the robot as it turned towards the greater threat. For some inexplicable reason, Discord had a large ‘S’ on his chest and a wavy red cape billowing in the rain. “For truth, justice, and chocolate milk rain!” he declared boldly.
突然,巨大的机器摇摇晃晃,蓝色的泡沫水在它旁边爆炸了。爆炸扭曲并凝结成圆筒上混杂的蓝色斑点状生物。当机器人转向更大的威胁时,不和谐就站在它旁边。出于某种无法解释的原因,"不和"在他的胸前写了一个大大的"s",还有一件波浪形的红色披肩在雨中翻腾。"为了真理、正义和巧克力牛奶雨!"他大胆地宣布。
The gatling grenades purred, blowing the mass apart as I struggled to my feet. But Discord just reformed, pulling himself into the shape of a giant lizard… dragon… thing… and breathed rainbow flames on the machine. The prismatic beam sliced the lizard in two; Discord hadn’t been lying after all. Two centuries of being encased had weakened him badly.
当我挣扎着站起来的时候,转管式手榴弹发出咕噜咕噜的声音,炸开了我的身体。但不和谐刚刚改变,把自己拉成一个巨大的蜥蜴...龙...东西...呼出彩虹的火焰在机器上。棱柱状的光束把蜥蜴切成了两半,不和根本就不是躺着的。两个世纪的牢狱生活使他变得虚弱不堪。
But all that was secondary. Above me, the pony-sized explosive charges were suddenly blinking bright red lights.
但这些都是次要的。在我上方,小型炸药突然闪烁着明亮的红灯。
Containment had failed.
遏制政策失败了。
I staggered through the sloshing water as Discord kept the Ultra occupied. Then a blue carpet lifted me up and wooshed me across the production floor to where my friends had been pinned by the robots. It batted the machines aside, then scooped up my friends and deposited us at the top of a diagonal shaft sloping down. The lift was awash as water poured down around it; I hoped it still worked. Two large pipes ran along the ceiling down into the depths. The end of the carpet became a tiny, wan, Discord. “Why?” he asked as he looked up at me. “I never agreed to help you.”
我摇摇晃晃地穿过波涛汹涌的水面,不和谐的声音占领了超级机器人。然后,一块蓝色的地毯把我举起来,在生产车间里把我轰到我的朋友们被机器人钉住的地方。它把机器推到一边,然后把我的朋友们挖起来,把我们放在一个斜向下倾斜的竖井顶部。当水从电梯周围倾泻而下时,电梯被海水淹没;我希望它还能工作。两根大管子沿着天花板一直通到深处。地毯的尽头变成了一个小小的、苍白的、不和谐的地方。"为什么?"他抬头看着我,问道。"我从未同意帮助你。"
I just stared at him a moment, then shrugged, “It’s just what I do. I believe in second chances.”
我只是盯着他看了一会儿,然后耸了耸肩,"这就是我的工作。我相信第二次机会。"
“No matter how stupid they are,” P-21 muttered, half annoyed… and half smiling at the same time. Rampage held Boo’s leash as the water continued to pour down. The little blank pony didn’t like this at all, her ears drooping as the toxic water splashed around her. Still, she seemed to know that staying close to the striped filly was better than being alone.
"不管他们有多愚蠢,"P-21咕哝着,一半是生气......一半是微笑。当水继续倾泻而下时,狂暴抓住了布的皮带。小马驹一点也不喜欢这样,有毒的水溅到她身上,她的耳朵耷拉着。尽管如此,她似乎还是知道呆在那匹有条纹的小母马身边比独自一人要好。
“Ah, your friends?” he said, perking a little as he hopped up on Rampage, then looked at the suspicious blue stallion and adopted his scowl perfectly. I couldn’t help but smile. Then he appeared next to Boo’s head. “Hello!” he called into her ear, an echo sounding over the splashing water. He stuck half his body in her ear, and looked out at us from her clear pale eyes, waving. The blank scrunched up her face and rubbed at her ear with a hoof.
"啊,你的朋友们?"他边说边兴奋地跳起来,然后看着那匹可疑的蓝色种马,完美地皱起了眉头。我忍不住笑了。然后他出现在布的头旁边。"你好!"他对着她的耳朵喊,水花四溅的声音。他把半个身子塞进她的耳朵里,从她清澈苍白的眼睛里向我们招手。空白塞满了她的脸,用蹄子在她耳边蹭来蹭去。
“Hey,” I said with a small frown, and he pulled himself out with a soft pop.
"嘿,"我皱了皱眉头说,然后他轻轻地弹了一下,把自己拉了出来。
“So very sorry,” he said immediately. “Nice girl, but not too bright.” Then klaxons began to sound, and Flim and Flam’s voices warned me not to panic and to run for my life... calmly.
"非常抱歉,"他立刻说。"不错的女孩,但不太聪明。"然后喇叭开始响起,Flim和Flam的声音警告我不要惊慌,平静地逃命。
The Ultra was rolling towards us… no… towards the shaft. “Hurry,” Discord panted as he looked back at the machine. “This thing is no fun. While I’d love to turn it into tapioca pudding, right now I’ll be lucky to slow it down enough to get it buried down here.”
"奥特拉"号正朝我们驶来...不...朝竖井驶来。"快点,"他回头看着机器,不和气喘吁吁地说。"这一点都不好玩。虽然我很想把它做成木薯布丁,但现在我要幸运地把它放慢速度,把它埋在这里。"
“Will you be okay?” I asked, and the tiny draconequus blinked and actually blushed.
"你没事吧?"我问道,小小的龙珠眨了眨眼,脸红了。
“You really do care! How… interesting. I never thought it possible. Well, being buried alive in rock is a huge step up from being buried alive in metal that’s slowly killing me with drills stuck through me,” he said as a dozen holes appeared in his tiny body. “But I should be okay… ish… though I think I’ll need a nice long vacation before I’m even close to my old self. But still…” Then he grabbed my head, held it firmly, and pressed his lips to mine with a loud ‘Mmmmmmwah!’ Finally breaking it, he grinned. “Thanks.”
"你真的在乎!多么...有趣。我从没想过这是可能的。好吧,被活埋在岩石中是一个巨大的进步,从被活埋在金属中慢慢杀死我的钻头刺穿了我,"他说,此时他的小身体上出现了十几个洞。"但是我应该没事......还行吧......尽管我认为我需要一个美好的长假,才能接近过去的自己。但还是......"然后他抓住我的头,紧紧地抓住它,用他的嘴唇紧贴着我的嘴唇,大声地"mmmmwah!"终于把它弄坏了,他咧嘴笑了。"谢谢。"
The tiny Discord disappeared in a pop of glowing white, and I was left sitting there for a few seconds. The only thing I could think at the moment was how surprisingly long his tongue was.
小小的不和谐声在一声白光中消失了,我在那里坐了几秒钟。当时我唯一能想到的就是他的舌头有多长。
And then a giant, fat Discord rose up from the sudsy water wearing a strange diaper. “Ooooyyy!” he said as he stomped one fat leg, then the other, setting himself in as squatting position. “Domo arigato, Mister Roboto!” he roared as the Ultra slammed into the huge draconequus. The Ultra gave an electronic squawk as its wheels spun in futility, while Discord slapped it repeatedly with his lion paw and eagle claw while screaming, “Baka! Baka! Baka! Baka!”
接着,一片巨大肥厚的不和谐之声穿着一块奇怪的尿布从满是泡沫的水中升起。"哦耶耶!"他一边说,一边跺着一条肥腿,然后又跺着另一条,把自己装扮成蹲。"多谢,机器人先生!"当超级机器人猛地撞上巨大的龙线兽时,他咆哮起来。当车轮无力地转动时,"超级"号发出了一声电子应答,而"不和"号则用它的狮爪和鹰爪不停地拍打着它,同时尖叫着:"巴卡!巴卡!巴卡!巴卡!"
This was our cue to get out of here. There was a lever at the top of the lift. I struck it, and immediately the platform began to descend the steep shaft. A row of red emergency lights was the only illumination as we dropped. Before he disappeared from sight, I caught Discord’s eye as he was slowly pushed back by the Ultra. He grinned widely, winking at me.
这是我们离开这里的暗示。电梯顶上有一个操纵杆。我撞上了它,平台立刻开始沿着陡峭的竖井下降。一排红色的应急灯是我们下降时唯一的照明设备。在他从视线中消失之前,我看到了他被超级机器人慢慢推回来时的不和谐的眼神。他咧嘴大笑,对我眨着眼睛。
Then he gave one last mighty cry, “Banzai!” and the entire lift shook as an immense explosion went off above us. A great wind blasted past, carrying water and dust and chemicals as a roar began to rumble. I had an image of the entire Hippocratic Research building collapsing into an immense hole right above me as the lift plunged down into the earth.
然后他发出最后一声有力的喊叫:"万岁!"当巨大的爆炸在我们头顶爆发时,整个电梯都在震动。一阵狂风呼啸而过,带着水、灰尘和化学物质,轰鸣声开始响起。我想象着整个希波克拉底研究所大楼在电梯坠入地下时,坍塌成一个巨大的洞,就在我正上方。
Of course, there was a saying about frying pans and fires; personally, I’d never used much of either, but I could appreciate the sentiment. Especially now, as my chest began to burn painfully. Instantly, my friends started to sway and droop. Enervation. Lots of it. We were getting into depths comparable to our previous jaunt under the city. The one that had almost killed all of us…
当然,有一句关于煎锅和火灾的谚语;就我个人而言,我从未使用过这两者中的任何一个,但我能理解这种感情。尤其是现在,我的胸口开始疼痛难忍。立刻,我的朋友们开始摇摆和下垂。衰弱。很多。我们进入了一个可以与之前在城市下面的旅行相媲美的深度。差点害死我们所有人的那个。
Fortunately, despite the pain in my chest, I didn’t feel the draining lethargy I had before. It hurt, but it was a distant hurt, and instead of passing out I felt a faint
幸运的是,尽管我的胸口疼痛,我并没有感觉到我以前的昏睡。这种感觉很痛,但却是一种遥远的伤害,我没有晕过去,而是感到一阵晕眩
ringing in my ears. The rumbling roar overhead quickly drowned it out as the pressure grew and grew above us, the flow slackening off.
在我耳边回响。头顶上隆隆的轰鸣声很快就淹没了它,因为压力越来越大,越来越高过我们,气流松弛下来。
Then a prismatic beam sliced down the center of the shaft, bathing it in glaring light. From the top of the inclined tunnel two glaring lights flashed down at us. Discord hadn’t succeeded it burying the Ultra-Sentinel with him. It was coming down, and fast!
然后,一根棱柱状的光束划破了轴的中心,在耀眼的光线下照耀着它。倾斜的隧道顶上,两盏耀眼的灯光向我们闪过。不和还没有成功,终极哨兵也被他埋葬了。它下来了,而且下得很快!
“This thing is really starting to piss me off!” I screamed as I looked around the platform. Nothing we could use to hide behind; that beam could cut through anything anyway! There was only one thing I could think of… something stupid. Again. “Jump!” I shouted as I ran and grabbed Boo. The mare just stared as if even she couldn’t imagine I’d do something so crazy. I leapt off the edge of the lip, landing on my back on the water-slicked concrete.
"这东西真的开始把我惹毛了!"当我环顾站台四周时,我尖叫起来。我们没有任何东西可以躲在后面,反正那个光束可以穿透任何东西!我只能想到一件事...一件愚蠢的事。再来一次。"跳!"我边喊边跑,抓住了阿布。那匹母马瞪着眼睛,好像连她都无法想象我会做出这么疯狂的事。我一跃而下,背部着地,落在积满水的水泥地上。
“That’s lemming talk!” Rampage shouted as she leapt after me.
"这是旅鼠的说话方式!"当她跳到我身后时,狂暴大叫起来。
“I should have gone with Glory!” P-21 agreed as the five of us plunged down the shaft together while the Ultra crashed into the lift. Its prismatic beam flashed down again and again over the edge as we flew down the shaft, evading death for a few more seconds however we could. P-21 slammed into me, Boo, and Psychoshy. “Is this part of the plan?” he screamed as we slid.
"我应该和晨辉一起去的!"P-21同意了,因为我们五个人一起跳下竖井,而超级机器人撞上了电梯。当我们沿着竖井飞下去的时候,它的棱柱状光束一次又一次地从边缘向下闪烁,尽我们所能躲避死亡几秒钟。P-21撞到了我,Boo,还有精神病。"这是计划的一部分吗?"我们一滑,他就尖叫起来。
“Yes!” I yelled back.
"是的!"我也吼了回去。
“Your plans suck!” he bellowed at me as we gained speed.
"你的计划糟透了!"当我们加速的时候,他冲我吼叫。
Couldn’t argue with that one. “You bet!” I agreed, moving faster and faster, leaving the lift behind. Then one of the prismatic beams flashed and illuminated three unavoidable facts: the bottom of the shaft had been closed, it was now full of toxic water, and half my body was made of metal. “Oh shi--” was as far as I got before we plunged in together. Boo and Psychoshy floated. Me? I sank like a rock, my eyes barely picking out anything in the red gloom of the submerged lights. This water burned; maybe not as much as the cloud had, but between the poisonous water, the lift dropping a mechanical death machine down on my friends, and the Enervation sapping everypony’s strength… it really did not look good.
这点我无法反驳。"当然!"我同意了,走得越来越快,把电梯甩在了后面。接着,其中一道棱镜光束闪烁着,照亮了三个不可避免的事实:竖井的底部已经关闭,里面现在充满了有毒的水,我身体的一半是由金属制成的。在我们一起投入之前,我只能说"哦,见鬼"。布和心理害羞浮出水面。我?我像一块石头一样沉下去了,在暗红色的灯光下,我的眼睛几乎看不出任何东西。这些水燃烧起来;也许没有云燃烧得那么厉害,但是在有毒的水中,电梯把一台机械死亡机器扔到我的朋友们身上,以及大量的能量消耗着每匹小马的力气......这真的不是什么好事。
I had to wonder if LittlePip or the Stable Dweller ever had days like mine.
我不得不怀疑小匹普或者马厩居民是否曾经有过像我这样的日子。
As I dropped into the toxic liquid, I dimly made out the doors framed in hazy red light. I spotted a lever beside them and tried to flail my way towards it. I wasn’t a good swimmer even before I got metal limbs. Worse, there was some kind of pit beneath the doors filled with machinery; to run the lift I supposed. If I missed the landing… ugh… don’t think about it, Blackjack. Just move sideways more than down. Sideways! That way! I watched the lip of the landing drift past my outstretched hooves.
当我掉进有毒的液体中时,我模糊地辨认出门框里朦胧的红光。我发现他们旁边有一根杠杆,我试图用连枷一样的方式向它冲过去。即使在我有金属肢体之前,我也不是一个游泳好手。更糟糕的是,在门下面有一个装满机器的坑,我猜是用来开电梯的。如果我错过了降落......呃......别想了,黑杰克。向旁边移动,而不是向下移动。侧身!那边!我看着着陆点的边缘漂过我伸展的蹄子。
I screamed in a fury of sudsy bubbles and flailed wildly, wanting to beat the shit out of the world. I supposed it might have counted as swimming; it was enough to get my forehooves over the lip, and I extended my fingers around the lever. I really wanted to breathe right now… really… was a little oxygen too much to ask? Maybe I could breathe poisoned water? Ugh, why was I thinking about poisoned water when my friends were about to get crushed? I had to be like a certain white pony and just hold on a little longer!
我在充满泡沫的愤怒中尖叫,疯狂地挥舞着,想把这个世界打得屁滚尿流。我想这也算是游泳吧,我的前蹄顶住了嘴唇,我把手指放在杠杆上。我现在真的很想呼吸......真的......一点点氧气要求太多了吗?也许我可以呼吸有毒的水?为什么我的朋友们都快被压扁了我还在想有毒的水?我必须像一匹白色的小马,再坚持一会儿!
I pulled the lever as hard as I could. It popped, crawling inch by inch as I struggled. The door groaned from the pressure against it. I tried to brace my hooves and pull again. Really… just a little air? Maybe the professor had given me special lungs to breathe water and hadn’t told me? Maybe?
我用尽全力拉动控制杆。它砰的一声,在我挣扎的时候一英寸一英寸地爬着。门因受到压力而发出呻吟声。我试着支撑我的蹄子,再拉一次。真的...只是一点点空气?也许教授给了我一个特殊的肺来呼吸水,却没有告诉我?也许?
Stop thinking and pull, Blackjack.
别想了,拉吧,黑杰克。
Then there was another resounding ‘pong’ and suddenly the sound of an endless toilet flushing. The doors opened partially, and I was suddenly pushed into the gap. It wasn’t quite wide enough for me, though, and I braced my back against the metal and pushed with all four hooves. Come on… Come on! Cut me some frigging slack here! There was one final bang, and with it the doors popped wide and I was launched out into the red passageway beyond. A torrent poured after me, knocking me end over end. My chest burned and my ears rang and I really wished I was capable of throwing up.
然后是另一个响亮的"乒乓"声,突然传来无穷无尽的厕所冲水声。门打开了一部分,我突然被推进了缺口。不过它对我来说还不够宽,我用四只蹄子顶着金属支撑着我的后背。快点...快点!饶了我吧!最后一声巨响,门砰的一声打开了,我冲进了远处的红色通道。一股洪流在我身后倾泻而下,把我撞得粉身碎骨。我的胸部灼痛,耳朵嗡嗡作响,我真希望自己能吐出来。
With a yell my friends were flushed out after me. Boo snorted and coughed, P-21 retched, and Rampage spit a stream like a fountain. Of course, then the groaning began. This was the kind of Enervation that killed in minutes rather than hours.
我的朋友们一声喊叫,都跟在我后面冲了出去。布哼了一声,咳了一声,P-21干呕起来,然后狂暴像喷泉一样喷出一股水流。当然,然后开始呻吟。这是那种在几分钟而不是几个小时内就能致命的能量消耗。
The red tunnel was completely undamaged and was dominated by two large subway tracks and a broad concrete road. A few wagons and a lot of crates were stacked where they’d last been left two centuries ago.
这条红色隧道完全没有损坏,主要由两条大型地铁轨道和一条宽阔的混凝土道路构成。几辆马车和许多板条箱堆放在两个世纪前最后一次留下它们的地方。
“Okay... so… plan is… we trot along and take the first exit out of here. Right? Good plan.” I coughed and rubbed my cheek… then blinked. Okay. I wanted a mirror right -- never mind. I didn’t want a mirror. Maybe a paper bag for now and a mirror for later, when we weren’t in a tunnel of magical death. I trotted over to a wagon and wiggled into the harness. I was the only one not being reduced to groaning weakness at the moment. “Did I forget anything?”
"好吧......那么......计划是......我们快步走,从第一个出口离开这里。对吧?好计划。"我咳嗽了一下,揉了揉脸颊,然后眨了眨眼睛。好吧。我想要一面镜子----没关系。我不想要一面镜子。也许现在是一个纸袋,以后当我们没有进入魔法死亡的隧道时,可以用一面镜子。我小跑着来到一辆马车前,扭动着身子套上挽具。我是唯一一个此刻没有呻吟虚弱的人。"我忘了什么吗?"
Then I heard the groan of the lift in the shaft as it reached the landing. The rainbow Ultra-Sentinel hissed softly a moment as it turned the little turret head to look right at me. “Oh. Yeah. Right,” I muttered. Its prismatic cannon lit up, and I raced over to my friends as the beam sliced where I’d just been standing.
然后我听到升降机到达楼梯平台时在升降机井里发出的呻吟声。彩虹"超级哨兵"转过小小的炮塔头,正对着我,发出轻轻的嘶嘶声。"哦。是的。是的,"我喃喃自语。它的棱柱形大炮点亮了,我跑向我的朋友们,因为光束划破了我刚才站着的地方。
It was running time again! “Get in! Get in now!” I yelled as they crawled into the back of the wagon. “Faster. Faster!” It was cutting its way through the doors! “Come on, everypony in? Right!” I tore off along the concrete road as it burst into the passage behind us. The four-legged mech hopped onto the subway rails and started to roll after me. “Okay… at least we’re moving. Could be worse!” I yelled, focusing on speed as the four-wheeled metal wagon rattled on behind me.
又开始播放了!"上车!现在就上车!"他们爬进马车后面时,我大叫起来。"更快。快点!"它正从门缝里钻出来!"来吧,大家都进来吧?没错!"我沿着混凝土路飞驰而去,因为它在我们身后的通道里爆裂了。这个四条腿的机器人跳上地铁轨道,开始跟在我后面滚动。"好吧......至少我们在搬家。可能会更糟!"我喊道,注意力集中在速度上,四个轮子的金属货车在我身后嘎嘎作响。
Then its gatling gun whirred and a line of explosions crawled along the red concrete walls above me, slowly working their way back and forth as it pursued. “Ahh… I mean… It can’t get any worse!” I yelled. Its prismatic beam then lit up and swept horizontally behind me. The munitions crates exploded with shockwaves that threatened to dump me off my metal hooves! “I mean…”
然后它的格特枪呼呼作响,一连串的爆炸沿着我头上红色的混凝土墙爬行,慢慢地来回追击。"啊......我是说......再糟糕不过了!"我喊道。然后它的棱柱形光束照亮了我,在我身后水平地扫过。弹药箱爆炸的冲击波威胁要把我从我的金属蹄子上扔下去!"我是说......"
“Shut up and run!” P-21 bellowed at me, then gasped at the exertion.
"闭嘴,快跑!"P-21对我吼叫,然后吃力地倒抽一口冷气。
I doubled down. I was the one with the cybernetic legs and not getting the life sucked out of me and… oh… look at that little bar with a flashing E beside it.
我加倍努力。我是一个控制论的腿,没有得到的生活吸出我和......哦......看看那个小酒吧与闪烁的e旁边。
I knew I had forgotten something. I was barely able to fish out a spicy little ruby to try an suck on... just to keep my power going long enough to live.
我知道我忘了什么东西。我几乎不能捞出一个辛辣的小红宝石尝试吮吸...只是为了保持我的力量足够长的生活。
I saw a pair of doors that read ‘MASEBS #14’ sealed up tight. I slowed for just a second, and that row of explosions from the gatling grenade launcher almost passed right over us. There was no way I could slow down for it! I could only grit my teeth and go faster. Then I looked back at my riders digging through the crates and yelled, “Is there anything in there we can use!?”
我看到一对写着'MASEBS#14'的门被密封起来。我减速了一秒钟,加特林机关榴弹发射器发出的一连串爆炸声几乎从我们头顶掠过。我不可能因为它而慢下来!我只能咬紧牙关加快速度。然后我回头看了看我的骑手,他们正在翻箱倒柜,大喊道:"里面有什么我们可以用的吗?"
A second later, P-21 popped into view, his forelegs hugging a portable missile
一秒钟后,P-21突然出现在视野中,他的前腿抱着一枚便携式导弹
launcher. Then Rampage sat up hugging two legfuls of grenades. Finally, Boo sat up gnawing idly on a missile. I grinned. There was nothing quite as good as being able to shoot back!
发射装置。然后狂暴的人抱着两个手榴弹坐了起来。最后,布坐起来,懒洋洋地啃着一枚导弹。我咧嘴一笑。没有什么比能够反击更好的了!
The missile launcher thumped and hissed as fast as P-21 could load it, and Rampage lobbed magic disintegration grenades as fast as Boo could dig them out. I didn’t think she knew precisely what they were, but she knew that Rampage was glad to throw them. The Ultra now had to slow down, bob, and weave to avoid our return fire. I slowly started to gain ground. Then a pair of lights flashed on the rails ahead, and a train roared by, brakes shrieking as sparks sprayed from its wheels! The Ultra-Sentinel leapt onto the other set of tracks to avoid being scrapped by it.
导弹发射器以P-21能装载的最快速度发出重击和嘶嘶声,而狂暴则以Boo能挖出来的最快速度发射魔法瓦解手榴弹。我不认为她准确地知道它们是什么,但是她知道狂暴很高兴把它们扔出去。"奥特拉"号现在必须减速,摆动,迂回以避免我们的回击。我慢慢地开始有了进展。然后前面的铁轨上闪烁着两盏灯,一辆火车呼啸而过,刹车发出尖叫声,火花从车轮上喷射而出!"超级哨兵"跳上了另一条轨道,以免被它报废。
Even I couldn’t keep this up forever. We were approaching another set of double doors. ‘MASEBS #13’, it read. Still, no time to get in. Right now, all I could do was run as fast as I could and swerve to avoid the crates of munitions littering the tunnel. Rampage and P-21 were failing fast, too. They were firing wildly now, just trying to get lucky. P-21 was bleeding out his nose. I couldn’t even see Boo.
即使是我也不能永远保持这种状态。我们正在接近另一组双开门。13号,上面写着。但还是没时间进去。现在,我所能做的就是尽可能快地跑,转向以避开那些散落在隧道里的军火箱。狂暴和P-21也失败得很快。他们现在疯狂地射击,只是想碰碰运气。P-21正在流鼻血。我甚至看不到阿布。
Then a pair of headlights lit up the other track. The electric train had reversed and begun to pull even with the wagon. I glanced back at the flatbed cars, piled high with crates marked ‘Danger: Explosives’. The Ultra-Sentinel began to drop back.
然后一对大灯照亮了另一条轨道。电动火车已经倒车,开始拉车了。我回头看了看那些平板车,上面堆满了写着危险:炸药的板条箱。终极哨兵开始后退。
Oh crap. “It’s going to blow the train!” Where could I go? What could I do... stop? That’d just make us a sitting target! Go faster? I was going as fast as I could! I looked at the racks of missiles loaded on the back as the train pulled even. What did the city even need that much ordinance for, anyway?
哦,糟糕。"火车要爆炸了!"我能去哪儿呢?我能做什么...停下来?那只会让我们成为众矢之的!再开快点?我已经开到最快了!火车拉平的时候,我看了看后面装满导弹的架子。这个城市到底需要这么多法令干什么?
Then P-21 hefted the missile launcher and aimed it very deliberately, but not at the robot chasing us or the trainload of explosives… because, unlike me, he was a smart pony who didn’t do stupid, impulsive things.
然后P-21举起导弹发射器,故意瞄准,但不是对着追我们的机器人,也不是对着满载炸药的火车......因为,不像我,他是一匹聪明的小马,不会做愚蠢、冲动的事情。
No, he aimed it at the train’s wheels.
不,他瞄准了火车的轮子。
The missile hissed down and exploded, and there was an earsplitting squeal as the front wheels locked up and popped off the rails. The car twisted sideways and flipped, dragging the next car over with it and spilling munition crates across the entire tunnel. With a muffled whump, a missile rack exploded as the Ultra's
导弹发出嘶嘶声落下并爆炸,前轮锁定并脱离轨道时发出震耳欲聋的尖叫声。汽车扭向一边,翻了个身,拖着下一辆车翻了过去,弹药箱撒了整个隧道。随着一声闷响,一个导弹发射架爆炸了
beam gatling tagged it. The explosions rapidly built, and suddenly I felt a pressure wave shoving the cart along the tunnel, my hooves leaving the floor for several seconds as the firestorm set off explosion after explosion. I remembered the elevator and prayed, ‘Don’t blow up. Don’t blow up. Don’t blow up,’ to the crates in the wagon behind me.
Beamgatling标记了它。爆炸很快就发生了,突然我感觉到一股压力波沿着隧道推着车子,我的蹄子离开了地面几秒钟,火风暴在爆炸后引发了爆炸。我想起了电梯,就祈祷,'不要爆炸。不要爆炸。不要爆炸,对着我身后马车上的板条箱。
Fortunately, there was another pair of doors ahead, marked ‘Miramare’.
幸运的是,前面还有一对门,上面写着"米拉马雷"。
I dug in my hooves, wincing as they screeched along the concrete, trying to slow without crashing completely. My hide felt gross underneath the barding and hazmat suit; I just wanted to scrape it all away. I sweated and panted and gasped and sagged in the harness. I’d reached my cyberpony limits. I’d been shot, stabbed, blown up, poisoned, and drowned. I was done.
我用力踩着我的马蹄,它们沿着水泥路发出刺耳的尖叫声,我畏缩着,试图在不完全崩溃的情况下慢下来。我的皮毛在防护服和防护服下面感觉很恶心,我只想把它们都刮掉。我汗流浃背,气喘吁吁,在马具里垂头丧气。我已经忍无可忍了。我被枪击,刺伤,炸飞,毒死,淹死。我受够了。
Then there was a metallic grating noise, and a flaming chunk of train car was pushed aside. The blackened Ultra-Sentinel with busted gatling grenade launcher and prismatic cannon looked at me with its little cameras and gave a low rumble as it charged after us, trailing a cloud of smoking and flaming debris.
然后传来一阵刺耳的金属声,一块燃烧的火车车厢被推到一边。带着破碎的加特林榴弹发射器和棱镜加农炮的乌黑的超级哨兵用它的小照相机看着我,发出低沉的隆隆声,跟在我们后面冲锋,拖着一团冒烟和燃烧的残骸。
“Oh, come on!” I shouted, looking at the heavy doors. How in Equestria had we lost the war with machines as tenacious as this? There were two more sets of levers by the door. I pushed one, throwing my whole body against it, while P-21 and Rampage shoved themselves against the other. Motors whirred, and without the pressure of thousands of gallons of water against them the doors opened quite easily. ‘Please be at the bottom. Please be at the bottom,’ I prayed silently as I pulled the wagon through.
"哦,得了吧!"我看着沉重的门大声喊道。在Equestria,我们是如何在这样顽强的机器面前输掉战争的?门边还有两组杠杆。我推开其中一个,用整个身体抵住它,而P-21和狂暴推开另一个。马达旋转着,没有数千加仑水的压力,车门很容易就打开了。""请坐在最下面。我一边拉着马车,一边默默地祈祷。
It was at the bottom. I felt like I could fly. We piled onto the platform and pulled the lever and immediately the lift crawled up the diagonal slope. Finally, I relaxed and tried to take a nice deep breath.
它在底部。我觉得我可以飞翔。我们挤到平台上,拉动操纵杆,电梯立刻爬上了斜坡。最后,我放松下来,试着深吸一口气。
The doors squealed as the Ultra rammed its way through and off the landing, onto the slope. Its four wheels screamed as they fought for purchase, and then it started to crawl its way up the ramp after us. The busted prismatic gun unleashed a shotgun-like spray of wild magic beams that made us all take cover.
当终极机器人冲过楼梯平台,冲下斜坡时,门发出刺耳的声音。它的四个轮子在他们争抢购买权的时候尖叫着,然后它开始爬上斜坡跟在我们后面。破裂的棱镜枪释放出野生魔法光束的猎枪般的喷雾,使我们所有人都隐蔽起来。
“Oh, that is it!” I shouted, slamming the elevator’s control lever into reverse.
"哦,就是这样!"我喊道,砰地一声关上电梯的控制杆。
“What are you doing?” P-21 gaped at me, holding the white stasis boxes, as I wiggled out of the wagon’s harness.
"你在干什么?"当我从马车的安全带里挣脱出来时,P-21僵直地看着我,手里拿着白色的停滞盒。
“I am through playing around!” I shouted as I shoved the wagon over the edge. The munitions crates tumbled into the wildly spraying energy and blew. I didn’t even flinch from the shrapnel as I drove the lift straight into the flaming bot. It raised its burning front wheels before the lift collided and began pushing it back down the slope.
"我玩够了!"我一边喊,一边把马车推下边缘。军需品板条箱跌落进疯狂喷射的能量中,爆炸了。当我驾驶电梯直接撞向燃烧的机器人时,我甚至没有因为弹片而退缩。在电梯相撞之前,它抬起燃烧着的前轮,开始把它推回斜坡。
The electronic eyes of the sentinel blazed a sudden, intense green and its speakers released a screech of feedback and static as it lifted a leg feebly. Then it shrieked, “GIVE IT TO ME! GIVE ME LIFE!”
哨兵的电子眼突然发出强烈的绿光,扬声器无力地抬起一条腿,发出刺耳的反馈声和静电声。然后它尖叫着,"把它给我!给我生命!"
“Oh, I’m going to give it to you alright...” I muttered at the insane robot, then crushed the Ultra-Sentinel like a bug against the bottom of the ramp. Then I raised the lift and lowered it several times till the shriek silenced completely. Finally, as we started back up again, I took the missile launcher from P-21, trotted to the edge, and fired it into the sparking wreckage. As the lift rose, I tossed the spent launcher down after it.
"哦,我会把它交给你的......"我对着那个疯狂的机器人喃喃自语,然后像一只虫子撞上斜坡底部一样碾碎了那个"超级哨兵"。然后我抬起电梯,又把它放低了几次,直到尖叫声完全停止。最后,当我们再次开始后退时,我从P-21手中接过导弹发射器,小跑到边缘,对着冒着火花的残骸点火。随着电梯升起,我把废弃的发射器扔了下来。
I huffed, sitting in the middle of the lift, and dug out a ruby to suck on. P-21 stared at me as I sat back against the lift controls. “So... go to Hippocratic Research, get EC-1101 back, stop Sanguine, and get out,” I murmured as I looked at the confused stallion. I slowly smiled... or... tried to smile... I really did not want to know how bad the damage was. “I think this counts as one of my plans actually working!” And I glowed with pride as he was rendered speechless in wonder.
我气呼呼地坐在电梯中央,掏出一颗红宝石来吮吸。当我靠着电梯控制器坐下时,P-21盯着我。"那么......去希波克拉底研究所,把EC-1101弄回来,阻止桑吉纳,然后滚出去,"我看着这匹迷茫的种马喃喃地说。我慢慢地微笑......或者......试着微笑......我真的不想知道损失有多严重。"我认为这算是我的一个真正有效的计划!"当他惊讶得说不出话来的时候,我的脸上洋溢着骄傲。
* * *
* * *
We had to stop the lift and shift aside some rubble to wiggle out into the balefire crater at the airbase. We were exhausted, drained, shot up, poisoned, and mutilated. All of us needed a short break. We broke back into the command center and flopped down in the barracks. I made sure Boo had a snack cake and stroked her mane; she’d shaken for nearly an hour after we got free. Oddly, I think that was the natural reaction for anypony that went into the tunnels. Then I chowed down on a half dozen gems and felt my insides twisting around as the magic went to work. After everything I’d been through, I felt like I could do with a week of downtime.
我们不得不停下升降机,把一些碎石挪到一边,钻进空军基地的弹坑里。我们精疲力尽,筋疲力尽,被枪杀,中毒,残缺不全。我们都需要短暂的休息。我们冲进指挥中心,一屁股坐在营房里。我确保阿布吃了一块点心蛋糕,抚摸着她的鬃毛;在我们获得自由后,她摇晃了将近一个小时。奇怪的是,我认为这是任何进入隧道的小马的自然反应。然后我吃了六颗宝石,魔法开始起作用时,我感到自己的内心在翻腾。在经历了这一切之后,我觉得我可以有一个星期的休息时间。
I’d be lucky to get a few hours. I had barding fused to me and robots after me and had just set loose a spirit of chaos that was only slightly amicable to me...
我能有几个小时就算幸运了。我把自己和机器人融合在一起,放出了一种混乱的气氛,对我来说只有一点点友好.....。
but a hell of a kisser. I had organs to deliver to the Fluttershy Medical Center, hopefully to save Scotch’s life. And then I needed to have a nice long chat with my crazy. We had to work out something with Psychoshy… but for now she was just quiet and sullen, really like a more moody P-21. But first, I had something more pressing to do.
但是接吻技术不错。我有器官要送到Fluttershy医疗中心,希望能挽救苏格兰人的生命。然后我需要和我的疯子好好聊一聊。我们不得不和"心理害羞"商量一些事情......但是现在她只是安静而闷闷不乐,真的像一个更加喜怒无常的P-21。但首先,我有更紧迫的事情要做。
“I need to find a mirror,” I groaned as I rose to my hooves. P-21, Psychoshy, and Rampage all looked at me in alarm. The first frowned in worry, the second grinned, and the third looked pitying.
"我需要找一面镜子,"当我站起来的时候我呻吟道。P-21、心理害羞和暴怒都惊恐地看着我。第一个人愁眉苦脸,第二个人咧嘴笑,第三个人露出怜悯的神情。
“Oh yeah, I got to see this,” Psychoshy chuckled, rising to her hooves.
"哦,是的,我一定要看看这个,"精神病害羞笑着说,抬起她的蹄子。
“Get down,” P-21 told her sharply, then looked at me. “Maybe you should wait.”
"趴下,"P-21严厉地对她说,然后看着我。"也许你应该等等。"
“Wait?” I knew it was bad, but wasn’t he taking this a little too far? I slowly gave a nervous smile; they were taking this joke a bit far! “Come on, I want to see how bad it is.”
"等等?"我知道情况不妙,但他是不是有点过火了?我慢慢地紧张地笑了笑,他们把这个玩笑开得有点过分了!"来吧,我想看看情况有多糟。"
But Rampage shook her head too. “Trust me. Regen. Let Glory try and help. Then look in a mirror.” I looked from one friend to the other for some sign that they were kidding, but the only one taking amusement from this was the yellow pegasus.
但是狂暴也摇了摇头。"相信我。Regen.让晨辉去尝试和帮助。那就照照镜子。"我从一个朋友身上看到另一个朋友身上,寻找他们是在开玩笑的迹象,但是唯一一个从中得到乐趣的人是黄色飞马。
“How… how bad…?” I muttered, touching my face with a hoof again. “How bad is it?”
"多么...多么糟糕...?"我咕哝着,又用蹄子碰了碰我的脸。"情况有多糟?"
Psychoshy cackled. “Half your face is gone!” Gone? What did she mean... gone?
心理害羞的人咯咯笑起来。"你的半张脸都没了!"走了?她说...走了是什么意思?
Rampage snarled and leapt onto her. “Then we can give her half of yours. Oh, wait! She doesn’t want to look like half a tailhole!”
暴怒怒吼着跳到了她身上。"那么我们可以把你的一半给她。等等!她不想看起来像半个尾巴洞!"
But I rose and trotted quickly to the locker room, moving back towards the toilets, Rampage yelling after me. I saw the grimy mirror, wet my hoof in radioactive water, and slowly wiped the filth away. What looked back at me through the brown droplets couldn’t have been me. That wasn’t my face. That was… somepony else. Something else.
但我站了起来,小跑着快步走向更衣室,回到厕所,狂暴地冲着我大喊大叫。我看到了肮脏的镜子,在放射性水中弄湿了我的蹄子,慢慢地把污物擦去。透过褐色的水滴回头看我的不可能是我。那不是我的脸。那是...别的什么东西。还有别的。
Call it vanity, but I always liked to imagine I looked… decent. Maybe not as cute as Glory, but easy on the eyes.
你可以称之为虚荣,但我总是喜欢想象自己看起来...体面。也许没有晨辉可爱,但是看起来很漂亮。
What I saw now... was not easy on the eyes. It wasn’t just injury… I had pieces of my face missing. Gone. What remained was… wrong. Was that metal under my skin? Like a honeycomb of steel woven under my flesh? There were cables. Metal pins in my flesh... oh sweet Celestia... I wanted my heart to pound and my pulse to race, something to prove I was more pony than machine. The professor hadn’t mentioned any of this! Glory hadn’t mentioned any of this!
我现在看到的......不是那么容易看到的。不仅仅是受伤......我的脸也不见了。没了。剩下的...是错的。我皮肤下面是金属吗?像一个钢铁编织的蜂巢在我的肉体之下?那里有电缆。我身上的金属针......哦,甜美的天堂......我希望我的心跳加速,我的脉搏加速,证明我更像是一匹小马而不是机器。教授没有提到这些!晨辉没有提到这些!
...the flayed Reaper’s mechanical mouth gaped, forcing a shattered jaw to stretch impossibly wide. An articulated metal windpipe released that horrible noise as flaps of skin dangled from him. Broken pieces of skull clung to an armored sphere that was still horribly attached to his mechanical spine...
剥了皮的死神的机械嘴张得大大的,使得粉碎的下巴张得不可思议的大。一根铰接的金属气管发出可怕的声音,皮肤从他身上垂下。破碎的头骨粘附在一个装甲球上,这个装甲球仍然可怕地附着在他的机械脊椎上..。
I couldn’t help myself; I closed my eyes as my organic bits started to shake. “Glory can fix it. Glory can fix it. I’ll regenerate. I will.” I just wished that my words sounded less like a prayer. Really, I’d sacrificed my flesh and blood and orifices to doing the right thing before. What was a face?
我情不自禁地闭上了眼睛,我的器官开始抖动。"光荣可以解决问题。光荣可以解决问题。我会再生的。我会的。"我只是希望我的话听起来不那么像是祈祷。真的,以前为了做正确的事,我牺牲了我的血肉和身体。什么是脸?
Just… me. I couldn’t help myself; I felt tears trickling down my raw features. At least I still had half my face... glossy and burned...
只有...我。我控制不住自己,我感到眼泪顺着我原始的面容流了下来。至少我还有一半的脸......又亮又烫.....。
Then I felt a bump against me and looked down at Boo, staring up with her big pale eyes. I sniffed. She bumped her head against me again. And again. “I don’t have any snack cakes for you right now, Boo.” She looked a moment, then bumped me again. I frowned. “Stop it, Boo… I don’t… I can’t…” Bump. She looked into my eyes, so sad and serious. And then she curled the corners of her mouth just a little.
然后我感觉到一个肿块压在我身上,低头看着布,用她苍白的大眼睛盯着上面。我闻了闻。她的头又撞到我身上了。再来一次。"我现在没有零食蛋糕给你,波。"她看了一会儿,又撞了我一下。我皱起了眉头。"住手,波...我不...我不能..."本比。她看着我的眼睛,那么悲伤,那么严肃。然后她把嘴角稍微卷了一下。
She didn’t care what I looked like. I let out a little sob… and a little laugh too. “You’re smarter than you look, Boo,” I said, and she bumped me again. I held her in my hooves, rubbing her ears. She only cared about the important things.
她不在乎我长什么样。我抽泣了一下......也笑了一下。"你比你看起来聪明多了,"我说,然后她又撞了我一下。我用蹄子抱着她,揉着她的耳朵。她只关心重要的事情。
“Blackjack?” Rampage said softly as she trotted in after me.
"黑杰克?"当她小跑着跟在我后面时,狂暴轻声地说。
“Psychoshy wasn’t exaggerating, was she?” I muttered, bowing my head.
"心理害羞并没有夸大其词,不是吗?"我低着头咕哝着。
The striped filly growled, “I am going to burn her face off with a blow torch.”
条纹小母马咆哮道:"我要用喷灯把她的脸烧掉。"
“No…” I said, shaking my head. “It’ll be okay. I can wear a mask or something. That’s like a badass Reaper, right?”
"不......"我摇着头说。"没事的。我可以戴个面具什么的。这就像一个坏蛋收割者,对吧?"
She snorted softly. “Yeah. Totally badass…”
她轻轻地哼了一声。"是的。真是个坏蛋......"
Before we left, I made my way to the Marauders’ lockers. I tried guessing a few passwords for each of them, putting in every personality we’d met in Rampage, trying ‘Twilight’ for Big Mac’s, and messing around with Psalm’s. I entered in ‘Rarity’ for Vanity’s locker, and nothing happened. Then I huffed... and remembered his last memory orb. I closed my eyes... what summed up the noble pony more than anything?
在我们离开之前,我去了掠夺者的储物柜。我试着猜测他们每个人的密码,输入我们在狂暴中遇到的每一个人物,尝试用巨无霸的暮光之城,在诗篇里胡闹。我在《虚荣》的柜子里放了一本《稀世》,什么事也没有发生。然后我气喘吁吁地想起了他最后的记忆球。我闭上眼睛......是什么最能概括这匹高贵的小马呢?
I typed in ‘Regret’.
我输入'懊悔'。
The locker door hissed open. I didn’t see any pictures or photographs. There were simply some files, two memory orbs, and a strange metal crown thingy with a large black opal set in the front. There was also a pair of revolvers with their handles decorated in intricate mother of pearl. Vigilance would always be my firearm of choice, but I had to admit that there were something tempting about the long-barreled guns. The weapons were chambered for rounds even larger than Vigilance’s, and I was glad that under the revolvers were three whole cases of the right ammunition.
储物柜的门嘶嘶地开了。我没有看到任何照片或照片。里面只有一些文件,两个记忆球,还有一个奇怪的金属齿冠,前面有一个大大的黑色蛋白石。还有一对左轮手枪,把手上装饰着复杂的珍珠母。警惕永远是我的首选武器,但我不得不承认,长筒枪有一些诱人之处。这些武器的枪膛甚至比警戒的子弹还要大,我很高兴左轮手枪下面有三整箱正确的子弹。
‘Duty’ was written on one in elegant flowing script. ‘Sacrifice’ was inscribed on the other.
"责任"是用优雅流畅的笔迹写在上面的。另一面刻着"牺牲"字样。
I packed the locker’s contents away and closed the door with a quiet click.
我把柜子里的东西收拾好,轻轻地关上了门。
* * *
* * *
The sign over the entrance read ‘Emergency’. I certainly looked the part as the five of us limped our way inside. The beam turrets by the door were scrapped, and there were a few fresh bullet holes and scorch marks, but it looked as if the Fluttershy clinic had gotten off lightly compared to Brimstone’s Fall. The blue bars in my vision immediately stirred as we stepped through the door, and a half dozen stallions and mares pointed a variety of firearms at me as I stood there in the doorway. “Get out of here. We’re closed for business,” a jet black unicorn stallion warned.
入口处的招牌上写着"紧急情况"。当我们五个一瘸一拐地走进去的时候,我确实看起来很像那个角色。门边的横梁被拆掉了,上面还有几个新的弹孔和烧焦的痕迹,但是看起来,和Brimstone的坠落相比,Fluttershy诊所轻松脱身了。当我们走进门的时候,我的视野中的蓝色条纹立刻动了起来,当我站在门口的时候,六匹种马和几匹母马用各种各样的火器指着我。"滚出去。我们关门了,"一匹乌黑的独角兽警告说。
“You might want to rethink that,” P-21 said firmly as he pushed back his wide-brimmed hat. “We’ve had a really long day.”
"你可能需要重新考虑一下,"P-21一边把宽边帽往后一推,一边坚定地说。"我们今天真的很累。"
“Get out of here!” the leader repeated as he stared at me in horror. I sat down.
"滚出去!"领导一边恐惧地盯着我,一边重复着。我坐了下来。
Was I going to have to beat my way in here? Kill them if they turned hostile? I sighed and started to turn away; P-21 could sneak past later or we’d have Psychoshy rap on a window up there or something. I just wanted to get in and rest and get my face put back together.
我是不是要自己跑进来?如果他们变成敌人就杀了他们?我叹了口气,开始转身离开;P-21可以晚些时候偷偷溜过去,或者我们可以在上面的窗户上用"心理害羞"说唱什么的。我只是想进去休息一下,把脸重新拼起来。
“You sodding wankers! If you pissants would pull your head out of your arses, you’d see she’s no threat to you!” a mare growled mechanically, and I stared as a power-armored pony trotted into view. The apples painted on her rump weren’t familiar, but the automatic shotguns were a dead giveaway. I never forgot a gun.
"你们这些该死的混蛋!如果你们这些胆小鬼把脑袋从屁眼里掏出来,你们就会知道她对你们没有威胁!"一匹母马机械地咆哮着,我盯着一匹穿着重甲的小马跑进了我的视线。她臀部上画的苹果并不熟悉,但自动霰弹枪却是一个彻头彻尾的暴露。我从未忘记带枪。
“Hey Crumpets,” I said with relief as the half dozen moved aside.
"嘿,小圆饼,"我松了一口气,六个人走到一边。
“‘Ello girl. You look like you’ve taken a pretty rough shagging right upside the face,” the Steel Ranger said with a tilt of her head. “Is there bloody requirement that to save ponies around this place you got ta look shot halfway to hell?”
""你好,姑娘。"你看起来好像刚刚在脸上做了一次很粗暴的爱,"钢铁骑兵歪着头说。"为了拯救这个地方周围的小马,有没有一个血腥的要求,就是要让人看起来像中了枪一样?"
“It’s pretty standard. Like with how the more ragtag and bizarre the group you have, the better your odds are of winning,” I replied. “What are you doing here?”
"这是相当标准的。就像你所拥有的群体越是乌合之众、越是古怪,你获胜的几率就越大,"我回答道。"你在这儿干什么?"
“Well, after you blew the Celestia… congratulations on that, by the way. Cottage Cheese says whatever pony gets their hooves on your gun becomes a star paladin, no questions asked. Wanker,” she snorted. “Anyway, after that the bloody traditionalists took the Applejack and ran back to Manehattan. So we needed someplace safe to hole up. This looked like a right sturdy fortification… reminds me of home, actually… and so I stopped by just in time to prevent some raiders from finishing the job.”
"好吧,在你破坏了天堂之后......顺便恭喜你。农家奶酪说,无论什么小马在你的枪上得到他们的蹄子成为一个明星圣骑士,没有问题。卑鄙小人,"她哼了一声。"不管怎样,在那之后,该死的传统主义者开着苹果白兰地跑回了Manehattan。所以我们需要一个安全的地方躲起来。这看起来像是一个坚固的防御工事......实际上,这让我想起了家......所以我及时停下来,阻止一些袭击者完成任务。"
“And we’re grateful to you for driving them off, but we’re not interested in becoming a base for your order,” the unicorn that had turned me away said testily. “This place is being run by the Collegiate and Society.”
"我们很感激你赶走了他们,但是我们没有兴趣成为你们订单的基地,"那只赶走我的独角兽烦躁地说。"这个地方是由学院和社团管理的。"
“You should be lucky we’re asking. Steel Rain’s lot wouldn’t bother,” the mare snorted. “Eh… doesn’t have near the facilities we need anyhow.”
"我们这么问,你应该感到幸运。钢铁雨的命运不会打扰,"母马哼了一声。"呃......反正也没有我们需要的设施。"
“Steel Rain’s alive?” Fuck! What did it take to kill ponies around this place? Now I’d have to face him again and there’d be some heartbreaking reason he was such a prick and I’d... arrrgh! Was drowning simply too much to ask?!
"钢铁雨还活着?"操!怎样才能杀死这附近的小马?现在我不得不再次面对他,而且会有一些令人心碎的理由来解释他为什么如此讨厌,而我......啊!溺水是不是太过分了!
She nodded. “That’s the story we hear. Found somewhere to go to ground. Not sure what his plan is, but he’s got sixty or seventy folks with him. Without the
她点点头。"这就是我们听到的故事。找个地方躲起来。不知道他的计划是什么,但是他有六十七十个人和他在一起。如果没有
Applejack, we’re not getting back to Trottingham anytime soon. So we’re looking for a safe place to hole up. We’re scattered all over this damned valley. What with the schism in the Rangers, who knows how things are going to turn out?”
苹果白兰地我们短时间内回不了Trottingham了。所以我们要找个安全的地方躲起来。我们散落在这该死的山谷里。流浪者队的分裂怎么办,谁知道事情会怎么样呢?"
“Schism?” P-21 asked with a frown.
"分裂?"P-21皱着眉头问。
“Eh… it’s not something most folks would know. Most folks know the Rangers for being great soddin’ gits taking whatever tech they trot across and having bloody great sticks up their arses. Fact is, there’s more than a few of us who think these guns aren’t just for show and that we should use ‘em like Applejack intended… to protect folks.” She snorted. “It’s the way things are in Trottingham, mostly; without us, the beasties would have eaten everypony a long time ago. Nearly all of the other groups are mixed or devoted to the ‘traditional’ outlook, though. Except now, the waste recycler’s finally burst, because Steelhooves is finally facing down Cottage Cheese. Soon as we heard it, we painted our colors. Probably get my head blown off, but they can pike Luna’s horn up their arses if they don’t like it.”
"呃......这不是大多数人都会知道的。大多数人都知道流浪者是伟大的酒鬼,他们穿过任何技术和有血腥伟大的棍棒在他们的屁股上。事实是,我们中有很多人认为这些枪不仅仅是摆摆样子,我们应该像苹果白兰地那样使用它们......来保护人们。"她哼了一声。"大多数情况下,Trottingham的情况就是这样,如果没有我们,这些动物很久以前就会吃掉每匹小马。然而,几乎所有其他的群体都是混合型的,或者致力于传统的观点。除了现在,垃圾回收商终于破产了,因为Steelhooves终于要面对白干酪了。我们一听到这个消息,就马上涂上了颜色。也许我的脑袋会被轰掉,但是如果他们不喜欢露娜的号角,他们可以把它插到屁眼里。"
I looked at P-21 and then back to her. “What sort of facilities do you need?”
我看了看P-21,然后又看了看她。"你需要什么样的设施?"
“Eh, some place defensible, but with decent power supply and environmental supports. I heard there’s an airbase south of here that might do. If we can pull together thirty or forty ponies, then we should have a decent shot at things.” I thought of Miramare; it was true that they might be able to hole up in there for a while, but it wasn’t ideal unless they could get all the systems working.
"呃,有些地方是可以防御的,但是有充足的电力供应和环境保护。我听说这里南边有个空军基地。如果我们能凑齐三十四十匹小马,那么我们应该会有不错的机会。"我想到了米拉马雷,他们确实可以在那里躲一段时间,但除非他们能让所有的系统都工作起来,否则这并不理想。
“How about a stable?” I asked idly. P-21 looked at me sharply.
"马厩怎么样?"我懒洋洋地问。P-21严厉地看着我。
She snorted. “Well, sure. A functional stable’d be just fine. But they’re a tad hard to come by in mint condition.”
她哼了一声。"好吧,当然。一个功能稳定的马厩就够了。但它们很难在完好无损的情况下买到。"
I looked back at him, then nodded to the side. He said in a low voice, “What are you thinking? Are you seriously thinking about telling them where 99 is?”
我回头看了看他,然后点了点头。他低声说:"你在想什么?你真的想告诉他们99号在哪里吗?"
“I was thinking about it before the chaos at the Celestia. I blew up their base, P-
"在塞莱斯蒂亚酒店发生混乱之前,我一直在想这件事。我炸掉了他们的基地,p-
If we give them 99, then they can organize again and do some good around here,” I said softly. He frowned, his eyes darting aside. “It might make up for how Goddesses-damned terrible that place was. And it might be nice if Scotch Tape can one day go home again.”
如果我们给他们99分钟,他们就可以重新组织起来,在这里做些好事。"我轻声说。他皱着眉头,眼睛向旁边一闪。"这也许可以弥补那个地方女神该死的可怕。如果有一天透明胶带能够再次回家,那就太好了。"
“That place will never be home,” he muttered. “No place will.”
"那个地方永远不会是家,"他喃喃自语道。"没有地方可以。"
“It is for her. Think about it. As is, it’s a glorified crypt. Let them put it to some good use. And maybe we’ll have a group of armored friends to back us up some day,” I added. “Maybe they’ll teach you how to use their fancy armor, too.”
"这是给她的。想想吧。同样,它也是一个被美化了的地窖。让他们好好利用吧。也许有一天我们会有一群装甲朋友来支援我们,"我补充说。"也许他们也会教你如何使用他们的高级盔甲。"
He snorted, but smiled just a little. “If we ever need a stable full of Steel Rangers for anything, then I think it’ll be time to retire.” Finally he looked away. “Fine. If they can clean it out and make it safe… I’m fine with it. Just don’t ever ask me to go back there again.”
他哼了一声,但只是微笑了一下。"如果我们需要一个满是钢铁游骑兵的马厩做任何事情,那么我认为是时候退休了。"最后他把目光移开了。"好吧。如果他们能把它清理干净,确保它的安全......我没意见。只是不要再让我回去了。"
“I doubt I ever could, either,” I replied. The guilt alone would kill me. We trotted back to Crumpets. “So… how about a stable, slightly used?”
"我也怀疑我能不能做到,"我回答。仅仅是内疚就足以要了我的命。我们小跑回到松饼店。"那么......要不要买个马厩,稍微用一下?"
* * *
* * *
“I never knew you could kiss people through power armor,” Rampage remarked as we trotted up the many flights of stairs, Psychoshy flying up slowly beside us.
"我从来不知道你可以通过强力盔甲亲吻别人,"当我们小跑上许多楼梯时,狂暴精神在我们身边慢慢地飞起来。
“You can’t, but that didn’t stop her from trying,” I grumbled. Even with my warnings about the chlorine gas and the contaminated food recycling system, she’d been more than ecstatic at the news.
"你不能,但是这并没有阻止她去尝试,"我抱怨道。尽管我对氯气和受污染的食品回收系统发出了警告,她听到这个消息还是欣喜若狂。
“I can’t believe you didn’t try and get caps or anything from her.” Psychoshy said as she hovered effortlessly. I could tell she’d looked forward to rubbing her flight in our faces, but my legs were mechanical, Rampage couldn’t get tired, Boo probably wasn’t smart enough to care, and P-21 would sooner have kissed the abrasive mare than complain his legs were tired. “The very least you should have gotten was a suit of that power armor for yourself.”
"我真不敢相信你没有试着从她那里得到帽子或者其他什么东西。"心理害羞女说,她毫不费力地在空中盘旋。我看得出来,她期待着在我们面前摩擦她的飞行,但是我的腿是机械的,狂暴不会感到疲倦,布可能不够聪明去关心,P-21会很快亲吻这匹粗鲁的母马,而不是抱怨他的腿太累了。"你至少应该给自己买一套那样的强力盔甲。"
“I’m already half power armor. I want to be less power armor,” I muttered. At least power armor you could take off!
"我已经是半个能量护甲了。我不想做那么强大的盔甲,"我喃喃自语道。至少你可以卸下动力装甲!
“Really? Being a cyberpony really was an advantage down in those tunnels,” Rampage replied. “If you were flesh and blood, we probably wouldn’t have gotten out alive.”
"真的吗?在那些隧道里,做一匹赛博矮种马确实是一种优势。"。"如果你是有血有肉的人,我们可能就不会活着出来了。"
I balked a moment. “It’s… it’s not like that. Sure, having the metal limbs was helpful, but… I don’t know. It’s like… the more metal I am, the less me I am.”
我犹豫了一会儿。"不是那样的。当然,有金属支架是有帮助的,但是...我不知道。就好像......我越重金属,我就越不是我。"
“Bitch bitch bitch…” Rampage muttered, rolling her eyes. “All I’m saying is that you should be more grateful about what you are than more down on yourself for not being what you think you should be.” We finally reached the sealed ward, and I pushed the door open. I noticed that somepony had cleaned the walls; there were still stains, though.
"婊子,婊子,婊子......"横冲直撞地嘟囔着,翻着白眼。"我想说的是,你应该更加感激自己,而不是因为自己没有成为你认为应该成为的人而自责。"我们终于到了那个封闭的病房,我把门推开了。我注意到有匹小马把墙打扫干净了,不过墙上还是有污渍。
We trotted in, and then my ears twitched. “I know we should wait, but you saw that explosion. We can’t just sit around here…” The voice was oddly squeaky, not the soft smoothness I remembered so fondly.
我们小跑着进去,然后我的耳朵抽搐了一下。"我知道我们应该等等,但你也看到了那场爆炸。我们不能只是坐在这里......"这个声音有种奇怪的吱吱声,不是我记忆中那种温柔柔顺的声音。
“Blackjack will come here if she is alive. If she is not, somepony will have to look after Scotch Tape until a regeneration talisman is found,” Lacunae replied smoothly from one of the hospital rooms. I stepped in and saw the alicorn looking into the bathroom.
"如果她还活着,黑杰克就会来这里。如果她不是,一些小马将不得不照顾透明胶带,直到再生护身符被找到,"Lacunae顺利地回答从医院的一个房间。我走了进去,看见那个独角兽在往浴室里看。
“Yeah. Fortunately, I’m too dumb to die,” I said brazenly as I stepped in.
"是的。幸运的是,我太笨了,死不了,"我一走进去就厚颜无耻地说。
“Ohmygoshohmygoshohmygosh!” blurted Glory from inside. “Don’t come in, Blackjack! You can’t see me like this.”
"哦,我的上帝啊,我的上帝啊!"晨辉从里面脱口而出。"别进来,黑杰克!你不能这样看我。"
“Trust me, you look a lot better than I--” I said as I stepped into the bathroom doorway. What I beheld was neither my normal single-winged beauty nor the blue pegasus with a rainbow mane, but a creature covered in black sludge standing next to several beakers mixed with tar-like concoctions reeking of ammonia. Her rose eyes popped wide at the same time as mine, and we pointed at each other in unison.
"相信我,你看起来比我好多了——"我一边走进浴室门口一边说。我看到的既不是我平常的单翼美女,也不是长着彩虹色鬃毛的蓝色飞马,而是一只浑身沾满黑色污泥的生物,站在几个烧杯旁,旁边混合着焦油般的混合物,散发着氨水的臭味。她和我同时睁大了玫瑰色的眼睛,我们异口同声地指着对方。
“What the heck happened to you?!” we shouted together.
"你到底怎么了?!"我们一起呼喊。
* * *
* * *
Fifteen minutes later, after I’d explained what’d happened, Rampage had stopped laughing and taken Psychoshy out to… do something. P-21 skulked out with Lacunae as well, off to deliver the crates and talk to his daughter. He’d better be doing that! Boo lay on a hospital bed with Fancy Buck Cake crumbs all over her mouth. That left the two of us together. “So this time you’re dying your coat black? What, why not just shave your mane or call yourself ‘Fallen Rainbow’?”
十五分钟后,在我解释了发生的事情之后,狂暴停止了笑声,带着精神病出去......做点什么。P-21也和拉库尼一起偷偷溜出去,去送箱子,和他的女儿说话。他最好这么做!布躺在医院的病床上,嘴里全是花式巴克蛋糕屑。这让我们两个在一起。"所以这次你要把你的外套染成黑色?什么,为什么不剃掉你的鬃毛或者自称'堕落的彩虹'呢?"
She stuck her tongue out at me. “Because smart ponies can learn when
她对我伸出舌头。"因为聪明的小马可以学会什么时候
something doesn’t work the first time,” she said before stepping into the shower. “Since I doubt there’s a box of mane treatment anywhere in the Wasteland, I simply mixed some up. It’s basic organic chemistry. Lacunae helped fill in the gaps, and one of the stallions downstairs showed it was effective when we tested it on him.”
"第一次总是出问题"她在洗澡前说。"因为我怀疑在荒原上有没有一箱鬃毛的治疗方法,我只是简单地混合了一些。这是基本的有机化学。空隙帮助填补了空白,楼下的一匹种马在他身上测试时表明,这种药很有效。"
“Right,” I said as I carefully lifted one of the beakers. “Is being Rainbow Dash so bad?”
"是的,"我一边说,一边小心翼翼地拿起一个烧杯。"彩虹冲刺有那么糟糕吗?"
Glory shuddered. “Blackjack… you remember how upset my sister was when she thought I was a traitor?” I nodded. “Imagine how every Enclave pegasus will feel if they see me. We’re all educated that Rainbow Dash betrayed her own people when she left us. That’s just the simple propaganda. I don’t even want to imagine how somepony like Lighthooves will take it. Rainbow Dash is gone, and I do not want to be the new Rainbow Dash.”
晨辉不寒而栗。"黑杰克......你还记得当我妹妹认为我是叛徒时她有多生气吗?"我点点头。"想象一下每一匹飞马看到我会有什么感觉。我们都知道彩虹·达什离开我们的时候背叛了自己的人民。这只是简单的宣传。我甚至不敢想象一些小马会怎么对待它。彩虹冲刺已经过去了,我不想成为新的彩虹冲刺。"
“Well, you do what you have to do,” I muttered as I turned on the shower.
"好吧,你做你该做的,"我一边打开淋浴,一边喃喃自语。
“Ah, cold!” She jumped. “I wish this place had enough power for hot water!” she complained as she scrubbed her mane.
"啊,好冷!"她跳了起来。"我希望这个地方有足够的电力供应热水!"她一边梳理鬃毛一边抱怨。
“Bitch bitch bitch,” I replied, in perfect copy of the striped filly. “I got barding fused to me and half my face melted off… but that’s nothing compared to a cold shower.”
"婊子,婊子,婊子,"我回答,完美地复制了条纹小母马。"我身上的保险丝融化了,半张脸也融化了......不过跟冷水澡比起来,这算不了什么。"
“Sorry,” Glory said sheepishly, hanging her head a little.
"对不起,"晨辉不好意思地说,微微低着头。
I sighed. “Yeah. Me too. Because if it was a hot shower, then nothing would stop me from hopping in there with you,” I said as I examined the beakers and bottles. “So how’s Scotch?”
我叹了口气。"是的。我也是。因为如果是热水澡,那么没有什么能阻止我和你一起跳进去。"我边说边检查着烧杯和瓶子。"苏格兰威士忌怎么样?"
“Critical but stable. We arrived with barely enough time to turn the power back on and put her in stasis,” Glory said softly. “Her lungs are destroyed, and her eyes and hide were severely burned by the chemicals.” She lifted her face directly into the stream. I had to admit that as much as I loved Glory, there was something a little more... trim... about Rainbow Dash. Lean. Firm. Athletic. I watched the dye slowly run off her body in rivulets and...
"危急但稳定。我们到达的时间刚好够恢复电力,让她进入停滞期,"晨辉轻声说。她的肺部被毁,眼睛和皮肤被化学物质严重烧伤她把脸直接抬到小溪里。我不得不承认,尽管我很喜欢《晨辉》,但彩虹冲刺还是有一些更......修剪的地方。倾斜。坚定。运动员。我看着染料慢慢地从她身上流下,形成一条条小溪。
“Glory... are you sure that that stuff works?” I asked with a frown.
"晨辉......你确定这东西管用吗?"我皱着眉头问。
“Please, Blackjack. I’ve been working on it for hours. I’ve tested it. Make sure you don’t get any on your coat,” she said with just a touch of indignation. “The sooner I can stop worrying about some lightning rod spy camera spotting me like this, the better!” I stared as she washed the chemicals away, then covered my mouth. Oh, this wasn’t funny. Do not laugh, Blackjack. Laughter is the swift and sure path to grief and angst. But I had to say something!
"求你了,黑杰克。我已经研究了好几个小时了。我已经测试过了。千万别弄脏了你的外套,"她略带愤慨地说。"我越早停止担心避雷针间谍摄像机会像这样发现我,就越好!"我盯着她冲走化学药品,然后捂住我的嘴。这一点都不好笑。别笑,黑杰克。笑声是通往悲伤和焦虑的必经之路。但是我必须说点什么!
“Uh… Glory... are you sure you’re sure it works?”
"呃......晨辉......你确定它管用吗?"
“Yes, Blackjack. Still, soon as this joke wears off and I can stop looking like Rainbow Dash... ugh, I swear, I feel my intelligence leaking out my ears every time I see her face.” She snorted softly in irritation before sighing, slumping her head as the dye pooled like ink around her hooves. “I’m sorry. I shouldn’t be complaining about seeing her face when you’ve been hurt so badly. I just hate looking at a reflection that isn’t mine!”
"是的,黑杰克。尽管如此,一旦这个笑话过去了,我就不再看起来像彩虹冲击波了......呃,我发誓,每次看到她的脸,我都觉得我的智慧从耳朵里漏出来。"她愤怒地轻轻地哼了一声,然后叹了一口气,随着染料像墨水一样渗入她的蹄子,她的脑袋一下子低了下去。"对不起。你伤得这么重,我不该抱怨看到她的脸。我只是讨厌看到不属于我的倒影!"
“No no, that’s not a problem…” I muttered. “Glory… I’m afraid…” I had to tell her!
"不,不,那不是问题......"我喃喃自语。"晨辉......恐怕......"我不得不告诉她!
“I know, but don’t worry,” she said as she sat in the shower with her eyes closed, scrubbing her coat briskly. “I know that your damage looks severe, but the surgical robot here should be able to… well… patch you up. Lacunae’s recharged several healing potions, so even if they’re not as effective as they could be, they should help with the skin grafts and reconstruction. Granted, I’m not an expert, but I’ve read books on the subject,” she said as she reached over for a towel and began to dry off her mane and face. The cloth instantly stained soot black from the chemicals.
"我知道,但别担心,"她闭着眼睛坐在浴室里,轻快地擦洗着外套。"我知道你的伤看起来很严重,但是这里的外科机器人应该能够......嗯......帮你包扎伤口。腔隙的补充几个愈合药剂,所以即使他们不能有效,他们应该有助于皮肤移植和重建。当然,我不是专家,但我读过这方面的书,"她一边说,一边伸手去拿毛巾,开始把头发和脸弄干。布料立刻就被化学品染成了黑色。
“Well that’s great to hear, but…”
"很高兴听你这么说,但是......"
“Scotch’ll be fine too… I think. I’m not an expert on transplants, but if the organs really are cloned from her own body, then I don’t think there’s any possibility of rejection,” she said as she stepped in front of the mirror, scrubbing her mane with the blackened towel.
"苏格兰威士忌也行......我想。我不是器官移植方面的专家,但是如果器官真的是从她自己的身体克隆出来的,那么我不认为有任何排斥的可能性,"她一边说着,一边走到镜子前,用熏黑的毛巾擦拭着自己的鬃毛。
“Um, Glory…” Do not laugh. Do… not…
"嗯,晨辉......"不要笑。别...别..。
“Yes, what is it Black--” But her mane wasn’t black. Nor was her coat. A few wet streaks of black dye smeared her prismatic mane. Her hide was the exact same cyan as my statuette. Her rose-colored eyes bulged, pupils shrinking to
"是的,什么东西是黑色的——"但她的鬃毛不是黑色的。她的外套也不见了。几条湿漉漉的黑色条纹染污了她棱形的鬃毛。她的皮和我的小雕像一模一样。她那玫瑰色的眼睛突出来了,瞳孔缩成一团
magenta dots, locked on her reflection as her hooves trembled on the porcelain.
紫红色的点,锁定在她的倒影,当她的蹄子在瓷器上颤抖。
“I’m afraid the joke’s still working,” I snirked, my eyes watering from repressed laughter.
"恐怕这个笑话还是有用的,"我窃笑着,被压抑的笑声让我的眼睛流泪。
They probably heard her obscenity clear in Manehattan.
在Manehattan,他们可能已经清楚地听到了她的淫秽之词。
 
Footnote: Level 6 Reached.
脚注:达到第6级。
New Perk Added: Gunslinger: Halved spread with one-handed ranged weapons while walking or running.
新帕金斯补充:枪手:走路或跑步时单手远程武器的传播减半。
Quest Perk added: Kissed by Discord - Do you really want to know?
任务振作补充:不和谐之吻-你真的想知道吗?
 
Author's Notes:
作者笔记:
(Author’s notes: First, as always, thank you to Kkat for creating Fo:E. Then great thanks to Hinds, Bronode, Snipehamster, and guest reader Minty Julepness, for making this chapter decent. I’d love to thank everypony who leaves comments and feedback. Finally, I’d like to thank everypony who leaves tips through paypal at David13ushey@gmail.com. Even a single bit is appreciated. Thanks for reading. Incidentally... chapters 35,36,37,38 and 39 were all supposed to be ONE chapter... clearly Somber can’t tell a short story with a gun to my head... sigh...) (New Note: Also, I have a . All bits help.)
(作者注:首先,像往常一样,感谢Kkat创造了Fo:e。非常感谢Hinds,Bronode,Snipehamster,以及客座读者MintyJulepness,让这一章变得体面。我要感谢每一位留下评论和反馈的小马。最后,我要感谢每一个通过贝宝在david13ushey@gmail.com留下小费的小马。即使只有一点点也是值得赞赏的。谢谢阅读。顺便说一句......第35、36、37、38和39章都应该是一个章节......显然,Somber不能用枪指着我的头讲一个短篇故事......唉......)(新注释:还有,我有一个。所有的部分都有帮助。)