3
2 年前
2025 年前
@flicker-气球 
是啊,我一开始也觉得没有m6,全是oc没意思,毕竟我看同人文的初衷是想看更多关于m6的故事,但这篇小说读起来就很舒服。嗯......'舒服'这个词形容得实在太好了,感觉她们的日常就像真的日常一样,一切都是自然而然地,随机,不刻意...嗯...总之,就是很  舒服
这大概也就是我为什么想要翻译这篇小说的原因吧
@SaltyMuffin 
厚礼谢,原来buck是小马版的fuck吗,我竟然今天才发现
@红旗荡荡 
很抱歉,想想看也对,这样的内容的确不应该出现在FT上

Night:这种故事虽然难翻,但是每次都会让我笑半天。特别是想到可能有读者会跟着我写的东西念,我就笑的更厉害了。


翻译的第二大乐趣
厚泥蟹,前面剧情都忘完了,淦!
厚泥蟹,这就意味着我可以重新看第二遍,爽!
@薄荷 
感谢支持
@无机驹 
放到eqg,这俩肯定是学医的
这就是我要看的呀
@牢墨 
作者在ask里提到过,我就把机翻放这儿吧

Q:为什么狮鹫会说俄语?
A:因为我需要一门外语,而这似乎是最好的一门。它也有点符合我想要的维多利亚时代主题。像狮鹫们一样,俄罗斯在维多利亚时代中期/晚期处于一个奇怪的位置,能够轻易地压倒其小邻国,但仍然以落后的社会秩序运作,几乎没有什么工业可言,并且经常遭受反抗和起义的困扰。英国和法国也联手控制了它。


没错,这是俄语,但写法并非俄语。后半部分是英语
评论「拾荒者」
1 年前
查看原文
昔日的美好在冷酷的现实面前不过一碗食不果腹的心灵鸡汤而已,如果不能改变心,只是把它当做踏板也算是发挥出了它的最后价值。